King James Version

Slovenian

1 Chronicles

16

1So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
1In prinesli so skrinjo Božjo noter ter jo postavili sredi šatora, ki ga je bil David razpel zanjo; in darovali so žgalne in mirovne daritve pred Bogom.
2And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
2In ko je David končal darovanje žgalščin in mirovnih žrtev, je blagoslovil ljudstvo v imenu GOSPODOVEM;
3And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
3in je razdelil za vsakega izmed Izraela, moža in ženo, da je vsakdo dobil hleb kruha in kos mesa in suhega grozdja.
4And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
4In postavil je nekatere iz levitov za strežnike pred skrinjo GOSPODOVO, da naj s hvalo spominjajo in zahvaljujejo in slavijo GOSPODA, Boga Izraelovega:
5Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
5Asafa, načelnika, in Zeharija, drugega po njem, Jegiela, Semiramota, Jehiela, Matitija, Eliaba, Benaja, Obededoma in Jegiela, s psalmovimi citrami in s harfami, in Asafa s cimbali, da glasno gode,
6Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
6in Benaja in Jahaziela, duhovnika, s trobentami, da stojita vedno pred skrinjo zaveze GOSPODOVE.
7Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
7Tedaj je, tisti dan, David v prvič ukazal Asafu in bratom njegovim, naj hvalijo GOSPODA:
8Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
8Hvalite GOSPODA, kličite ime njegovo, oznanjujte med ljudstvi dejanja njegova!
9Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
9Pojte mu, psalme mu prepevajte, govorite o vseh čudovitih delih njegovih!
10Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
10Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo GOSPODA!
11Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
11Iščite GOSPODA in moči njegove, iščite vedno obličje njegovo!
12Remember his marvelous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
12Spominjajte se čudes njegovih, ki jih je storil, čudovitih znamenj in razsodkov ust njegovih;
13O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
13o seme Izraela, njegovega hlapca, otroci Jakobovi, izvoljenci njegovi!
14He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
14On, GOSPOD, je Bog naš, po vsej zemlji se vrše sodbe njegove.
15Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
15Spominjajte se vekomaj zaveze njegove, besede, katero je zapovedal tisoč rodovom,
16Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
16zaveze, ki jo je sklenil z Abrahamom, in njegove prisege Izaku,
17And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
17ki jo je potrdil Jakobu za postavo, Izraelu za večno zavezo,
18Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
18gororeč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko kot vam odmerjeno dedno posest!
19When ye were but few, even a few, and strangers in it.
19ko vas je bilo po številu še malo, prav malo, in ste kot tujci bivali v njej;
20And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
20in so hodili od naroda do naroda in iz enega kraljestva k drugemu ljudstvu.
21He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
21Ni jih dovolil zatirati nikomur, še kralje je strahoval zaradi njih:
22Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
22„Ne doteknite se maziljencev mojih in ne storite žalega prorokom mojim!“
23Sing unto the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.
23Pojte GOSPODU, vsa zemlja, veselo oznanjajte od dne do dne zveličanje njegovo!
24Declare his glory among the heathen; his marvelous works among all nations.
24Pripovedujte med poganskimi narodi veličastvo njegovo, med vsemi ljudstvi čudovita dela njegova!
25For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
25Kajti velik je GOSPOD in velike hvale vreden, strašen je on nad vse bogove.
26For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
26Zakaj vsi bogovi ljudstev so ničevi maliki, GOSPOD pa je naredil nebesa.
27Glory and honor are in his presence; strength and gladness are in his place.
27Slava in lepota sta pred njim, moč in radost v mestu njegovem.
28Give unto the LORD, ye kindred of the people, give unto the LORD glory and strength.
28Dajajte GOSPODU, ljudstev rodovine, dajajte GOSPODU čast in moč!
29Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
29Dajajte GOSPODU slavo imena njegovega, prinesite dar in pridite pred obličje njegovo; klanjajte se GOSPODU v diki svetosti.
30Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
30Trepetajte pred njim, vsa zemlja! Zemlje obod je tudi utrjen, da ne omahne.
31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
31Veselé se naj nebesa in raduj se zemlja, in govore naj med narodi: GOSPOD kraljuje!
32Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
32Grmi naj morje in kar je v njem, raduj se polje in vse, kar je na njem!
33Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
33Tedaj bo veselo pevalo vse drevje v gozdu pred obličjem GOSPODOVIM, kajti prihaja sodit zemljo!
34O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
34Hvalite GOSPODA, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova!
35And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
35In recite: Reši nas, o Bog zveličanja našega, in zberi nas in otmi poganov, da hvalimo sveto ime tvoje in se veličamo v hvali tvoji.
36Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
36Slava GOSPODU, Bogu Izraelovemu, od vekomaj do vekomaj! In vse ljudstvo je dejalo: Amen! in je hvalilo GOSPODA.
37So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
37Postavil je torej tam pred skrinjo zaveze GOSPODOVE Asafa in brate njegove, da strežejo vedno pred skrinjo, kolikor je bilo treba vsak dan;
38And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
38in Obededoma ž njegovimi brati, oseminšestdeset, tudi Obededoma, sina Jedutunovega, in Hosa, da sta vratarja;
39And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
39Zadoka pa, duhovnika, in brate njegove, duhovnike, pred prebivališčem GOSPODOVIM na višavi, ki je bila v Gibeonu,
40To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
40da darujejo žgalne žrtve GOSPODU na žgalnem oltarju vsekdar zjutraj in zvečer, po vsem, kar je pisano v zakonu GOSPODOVEM, ki ga je zapovedal Izraelu;
41And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
41in ž njimi Hemana in Jedutuna in druge, kar jih je bilo izbranih, ki so bili zaznamenovani po imenih, da bi hvalili GOSPODA, ker vekomaj traja milost njegova;
42And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
42in ž njimi Hemana in Jedutuna s trompetami in cimbali za tiste, ki jim je bilo glasno igrati, in z glasbenim orodjem v hvalo Božjo; in sinom Jedutunovim je bilo stati pri vratih.In vse ljudstvo se je razšlo, vsak v hišo svojo; in David se je vrnil, da blagoslovi hišo svojo.
43And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
43In vse ljudstvo se je razšlo, vsak v hišo svojo; in David se je vrnil, da blagoslovi hišo svojo.