King James Version

Slovenian

1 Corinthians

1

1Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
1Pavel, poklican apostol Jezusa Kristusa po volji Božji, in Sosten, brat,
2Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their's and our's:
2cerkvi Božji, ki je v Korintu, posvečenim v Kristusu Jezusu, poklicanim svetim, z vsemi, ki kličejo ime Gospoda našega Jezusa Kristusa na vsakem mestu, svojem in našem:
3Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3Milost vam in mir od Boga Očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa.
4I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
4Zahvaljujem Boga svojega vsekdar za vas, za milost Božjo, dano vam v Kristusu Jezusu,
5That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
5da ste v vsem obogateli v njem, v vsaki besedi in v vsakem spoznanju,
6Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
6kakor se je pričevanje Kristusovo utrdilo med vami,
7So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
7tako da ne primanjkuje nobenega daru milosti vam, ki pričakujete razodetja Gospoda našega Jezusa Kristusa;
8Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
8ki vas tudi utrdi do konca, da bodete brez graje v dan Gospoda našega Jezusa Kristusa.
9God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9Zvest je Bog, po katerem ste poklicani v deleštvo Sinu njegovega, Jezusa Kristusa, Gospoda našega.
10Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
10Prosim vas pa, bratje, v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa, da vsi eno govorite in ne bodi razdorov med vami, temuč bodite popolnoma složni v enem umu in eni misli.
11For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
11Povedali so mi namreč za vas, bratje moji, Hlojini domači, da so prepiri med vami.
12Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
12Menim pa to, da vsak vas govori: Jaz sem Pavlov, jaz pa Apolov, jaz pa Kefov, a jaz Kristusov.
13Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
13Je li Kristus razdeljen? je li bil Pavel na križ razpet za vas, ali ste bili v ime Pavlovo krščeni?
14I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
14Hvalim Boga, da nisem nikogar vas krstil razen Krispa in Gaja,
15Lest any should say that I had baptized in mine own name.
15da kdo ne poreče, da ste bili krščeni v moje ime.
16And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
16Krstil sem pa tudi Štefanovo družino; sicer ne vem, če sem še koga krstil.
17For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
17Zakaj Kristus me ni poslal krščevat, temuč oznanjevat evangelij, ne v modrosti besede, da se ne uniči moč križa Kristusovega.
18For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
18Kajti beseda o križu je tistim, ki gredo v pogubo, neumnost, nam pa, ki se zveličujemo, je moč Božja.
19For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
19Kajti pisano je: „Pogubim modrost modrih in razumnost razumnih zavržem“.
20Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
20Kje je modrijan? Kje pismouk? Kje preiskovalec tega sveta? Ni li Bog v neumnost preobrnil modrosti tega sveta?
21For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
21Ker namreč svet v modrosti Božji ni spoznal Boga po svoji modrosti, je sklenil Bog po neumnosti oznanjevanja zveličati te, kateri verujejo.
22For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
22Kajti i Judje zahtevajo znamenj, i Grki iščejo modrosti.
23But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
23Mi pa oznanjujemo Kristusa na križ razpetega, Judom resda pohujšanje, poganom pa neumnost,
24But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
24ali tistim, ki so poklicani, i Judom i Grkom, Kristusa, Božjo moč in Božjo modrost.
25Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
25Ker ‚neumnost‘ Božja je modrejša od ljudi in ‚slabost‘ Božja močnejša od ljudi.
26For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
26Kajti glejte poklic svoj, bratje, da ni poklicanih mnogo modrih po mesu, ne mnogo mogočnih, ne mnogo imenitnih;
27But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
27marveč kar je neumnega na tem svetu, to si je Bog izbral, da osramoti modre, in kar je slabotnega na tem svetu, to si je Bog izbral, da osramoti, kar je mogočnega;
28And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
28in kar je neimenitno na tem svetu in zaničevano, si je izbral Bog in to, česar ni, da uniči to, kar je:
29That no flesh should glory in his presence.
29da se ne hvali nobeno meso pred obličjem Božjim.
30But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
30Iz njega pa ste vi v Kristusu Jezusu, ki nam je postal modrost od Boga, pa tudi pravičnost in posvečenje in odrešenje,da, kakor je pisano, „kdor se hvali, v Gospodu naj se hvali“.
31That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
31da, kakor je pisano, „kdor se hvali, v Gospodu naj se hvali“.