1And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1In David je govoril GOSPODU besede te pesmi v dan, ko ga je GOSPOD otel iz roke vseh sovražnikov njegovih in iz roke Savlove,
2And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
2in dejal je: GOSPOD je skala moja in visok grad moj in rešitelj moj, prav moj.
3The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
3Bog skale moje, v njem mi bode zavetje, ščit moj in rešenja mojega rog, visoka trdnjava moja in moje pribežališče. Moj rešitelj, ti me rešuješ nasilstva!
4I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4Hvale vrednega GOSPODA bom klical in tako se rešim sovražnikov svojih.
5When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
5Kajti valovi smrti so me zagrnili, hudourniki Belijalovi so me prestrašili.
6The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
6Peklenske vezi [Hebr. vezi šeola.] so me opele, smrtne zanke so me zajele.
7In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
7V stiski svoji sem klical GOSPODA, da, klical sem k Bogu svojemu, in začul je glas moj iz svetišča svojega in vpitje moje je prišlo do ušes njegovih.
8Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
8Tu se je zgenila in stresla zemlja, podstave nebes so se gibale in majale, ker se je srdil.
9There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9Dim se je valil iz nosnic njegovih, in ogenj iz ust njegovih je požiral, žerjavica je prhala od njega.
10He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
10Nagnil je nebo ter stopil doli, in oblačna temota mu je bila pod nogami.
11And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
11In sedeč na kerubu, je letel, in videti ga je bilo na vetra perotih.
12And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
12In temo si je napravil za šatore okoli sebe, grmade vodá, roje oblakov.
13Through the brightness before him were coals of fire kindled.
13Od svita pred njim se je vnela žerjavica ognjena.
14The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
14Na nebesih je grmel GOSPOD, in Najvišji je dal slišati svoj glas.
15And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15In izstrelil je pšice ter sovražnike razkropil, strelo, in jih je zbegal.
16And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16Tedaj so se prikazale struge morja, podstave zemlje so se odgrnile po svarilu GOSPODOVEM, od sape jeze njegove.
17He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
17Iz višine je posegel in me prijel, potegnil me je iz mnogih vodá.
18He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18Rešil me je močnega neprijatelja mojega, sovražilcev mojih, ker so mi bili premočni.
19They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19Naskočili so me ob dnevu nesreče moje, a GOSPOD mi je bil podpora
20He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
20in me je izpeljal na plano, rešil me je, ker me je ljubil.
21The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21Podelil mi je GOSPOD po pravičnosti moji, po čistosti mojih rok mi je povrnil.
22For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22Kajti držal sem se poti GOSPODOVIH ter se nisem zlobno odvrnil od Boga svojega.
23For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
23Zakaj vse sodbe njegove so bile pred mojimi očmi, in od postav njegovih nisem odstopil.
24I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
24In popolnoma sem mu bil vdan ter sem se varoval, da ne ravnam krivično.
25Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
25In povrnil mi je GOSPOD po pravičnosti moji, po čistosti moji pred njegovimi očmi.
26With the merciful thou wilt show thyself merciful, and with the upright man thou wilt show thyself upright.
26Milosrčnemu se izkazuješ milosrčnega, popolnoma vdanemu se izkazuješ popolnega;
27With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt show thyself unsavory.
27kdor je čist, njemu se kažeš čistega, a popačenemu nasprotnega.
28And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
28In ljudstvo ubogo otimlješ, proti prevzetnim pa so tvoje oči, da jih ponižaš.
29For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
29Kajti ti si svetilnica moja, o GOSPOD! GOSPOD razjasnjuje tmine moje.
30For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
30Kajti s teboj prodiram skozi krdelo, z Bogom svojim preskakujem zid.
31As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
31Tega Boga mogočnega pot je brezmadežna; govor GOSPODOV je prečiščen; ščit je vsem, ki pribegajo k njemu.
32For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
32Kajti kdo je Bog mogočni razen GOSPODA? in kdo skala razen našega Boga?
33God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
33Bog mogočni je močna trdnjava moja in vodi v popolnosti mojo pot.
34He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
34Stori noge moje enake jelenjim in me stavi na višine moje.
35He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
35Vadi za boj roke moje, da napnem z ramo svojo lok bronasti.
36Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
36Dal si mi tudi zveličanja svojega ščit, in ljubeznivost tvoja me je poveličala.
37Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
37Razširil si prostor korakom mojim pod mano, in členki mojih nog niso omagovali.
38I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
38Zasledoval sem sovražnike svoje in jih zatiral, in nisem se vrnil, dokler niso bili pokončani.
39And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
39Pokončal sem jih in zdrobil, da ne morejo vstati, da, padli so mi pod noge.
40For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
40Ker ti si me opasal z močjo za boj, upognil si podme nje, ki so se vzpenjali zoper mene.
41Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41In zapodil si v beg sovražnike moje, da jih ugonobim, ki me sovražijo.
42They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
42Ozirali so se, a ni ga bilo, ki bi jih rešil – h GOSPODU, a ni jih uslišal.
43Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
43Tedaj sem jih strl kakor prah zemlje, pogazil in razteptal sem jih kakor blato na ulicah.
44Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
44Ti si me tudi otel iz prepirov ljudstva mojega in si me ohranil, da bodem narodom za glavo; ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
45Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
45Tujci se mi bodo vdajali z laskanjem; komaj začujejo o meni, se mi bodo pokorili.
46Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
46Tujci bodo koprneli in pritrepetavali iz gradov svojih.
47The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
47Živ je GOSPOD; in hvaljena bodi skala moja in naj se povišuje Bog, skala rešenja mojega,
48It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me.
48ta Bog mogočni, ki mi daje maščevanje in spravlja ljudstva podme
49And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49in me izpeljava izsredi sovražnikov mojih. Da, ti me povzdiguješ nadnje, ki vstajajo zoper mene, siloviteža me otimlješ.
50Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
50Zato te bom hvalil, o GOSPOD, med narodi in psalme prepeval imenu tvojemu.Veliko in obilo rešenje daje kralju svojemu in milost izkazuje maziljencu svojemu, Davidu, in semenu njegovemu na veke.
51He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
51Veliko in obilo rešenje daje kralju svojemu in milost izkazuje maziljencu svojemu, Davidu, in semenu njegovemu na veke.