1The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
1Starejšina Gaju ljubljenemu, ki ga ljubim v resnici.
2Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
2Ljubljeni, želim, da se ti v vsem dobro godi in da si zdrav, kakor se dobro godi duši tvoji.
3For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
3Zelo sem se veselil, ko so prišli bratje in so pričali za resnico tvojo, kakor ti živiš v resnici.
4I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
4Večjega veselja nimam od tega, da slišim, da otroci moji žive v resnici.
5Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
5Ljubljeni, zvesto ravnaš v tem, karkoli delaš za brate, in to tujce,
6Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
6ki so pričali za ljubezen tvojo pred cerkvijo; in dobro boš delal, če jih odpravljaš na pot, kakor je vredno Boga.
7Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
7Kajti zaradi imena njegovega so šli na pot, ničesar ne jemajoč od poganov.
8We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
8Mi torej smo dolžni sprejemati take, da jim bodemo sodelavci za resnico.
9I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
9Pisal sem nekaj vaši cerkvi, ali Diotrefej, ki hoče prvakovati med njimi, nas ne sprejme.
10Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
10Zato, ako pridem, ga spomnim del njegovih, ki jih dela, s hudobnimi besedami blebetajoč zoper nas; in ne zadovoljen s tem, ne samo sam ne sprejema bratov, ampak brani tudi njim, ki hočejo sprejemati, in jih izobčuje iz cerkve.
11Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
11Ljubljeni, ne posnemaj slabega, marveč dobro. Kdor dobro dela, je iz Boga; kdor slabo dela, ni videl Boga.
12Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
12Demetrij ima dobro pričevanje od vseh in od same resnice; in tudi mi pričamo zanj, in veš, da je pričevanje naše resnično.
13I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
13Mnogo sem imel pisati, ali nočem ti pisati s črnilom in peresom;upam pa te videti skoraj in govorila bova iz ust do ust. [1:15] Mir tebi! Pozdravljajo te prijatelji. Pozdravi prijatelje po imenu.
14But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
14upam pa te videti skoraj in govorila bova iz ust do ust. [1:15] Mir tebi! Pozdravljajo te prijatelji. Pozdravi prijatelje po imenu.