1A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
1Dobro ime je boljše nego dišeče mazilo in dan smrti boljši nego dan rojstva.
2It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
2Bolje je iti v hišo žalosti nego v hišo pojedine, ker v oni se vidi konec vseh ljudi, in živeči si to vtisne v srce.
3Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
3Boljša je žalost nego smeh, kajti po otožnem obličju se poboljšava srce.
4The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
4Srce modrih je v hiši žalosti, bedakov srce pa v hiši veselja.
5It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
5Bolje je poslušati karanje modrega nego petje bedakov.
6For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
6Kajti smeh bedakov je kakor prasketanje trnja, gorečega pod loncem. Tudi to je ničemurnost.
7Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
7Res, nasilstvo omami modrega in podkupilo uniči razum.
8Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
8Boljši je konec reči nego njen začetek; boljši je potrpežljivi nego ošabni.
9Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
9Ne bodi prenaglega duha za jezo, kajti jeza počiva v nedrjih bedakov.
10Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
10Ne govóri: Kako da so bili prejšnji dnevi boljši nego sedanji? Kajti tega ne vprašuješ v modrosti.
11Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
11Modrost je enako dobra kakor dediščina in še boljša njim, ki gledajo solnce.
12For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
12Kajti modrost je obrana in denar je obrana, toda prednost znanja je ta, da modrost ohrani v življenju njega, kdor jo ima.
13Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
13Glej delo Božje! Kajti kdo more zravnati, kar je on skrivil?
14In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
14Ob dnevi blagostanja bodi vesel, a ob dnevi nesreče pomisli: Tudi ta dan je Bog naredil z onim vred, da človek ne iznajde, kar bode za njim.
15All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
15Marsikaj sem videl v dnevih ničemurnosti svoje: je pravičnik, ki gine v pravičnosti svoji, in je brezbožnik, ki podaljša življenje svoje v hudobnosti svoji.
16Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?
16Ne bodi prepravičen in ne kaži se modrega čez mero: zakaj bi se pogubljal?
17Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
17Ne bodi preveč brezbožen in ne bodi bedast: zakaj bi umrl, preden pride tvoj čas?
18It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
18Dobro je, da se oprimeš tega, pa tudi onega ne izpustiš iz roke, zakaj kdor se boji Boga, uide vsem tem skrajnostim.
19Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
19Modrost jači modrega bolj nego deset mogotcev, ki so v mestu.
20For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
20Res, na zemlji ni pravičnega človeka, ki dela dobro in ne greši.
21Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
21Naj ti tudi ne sega do srca vse, kar se govori, da ne boš moral slišati, kako te hlapec tvoj preklinja;
22For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
22kajti mnogoterikrat, tvoje srce ve, si tudi ti druge klel.
23All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
23Vse to sem preizkušal v modrosti. Dejal sem: Hočem biti moder, a daleč je ostala od mene modrost.
24That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
24Daleč je, kar je, in pregloboko: kdo more to doseči?
25I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
25Obrnil sem se in srce mi je bilo namenjeno, spoznavati in zasledovati in iskati modrost in pravi razsodek, da bi spoznal, kako je brezbožnost neumna in nespamet besna.
26And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
26In našel sem, kar je grenkejše nego smrt: ženo, čije srce se mreže in zadrge in roke njene spone. Kdor je ugoden Bogu, ji ubeži, grešnika pa ulovi.
27Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
27Poglej, to sem našel, pravi Propovednik, ko sem zlagal drugo z drugim, da bi dobil pravi razsodek:
28Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
28Česar duša moja še vedno išče, pa nisem našel, je to: enega moža iz tisoč sem našel, ali žene med temi vsemi nisem našel nobene.Poglej, samo to sem našel, da je Bog ustvaril človeka poštenega, oni pa iščejo veliko spletk!
29Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
29Poglej, samo to sem našel, da je Bog ustvaril človeka poštenega, oni pa iščejo veliko spletk!