1Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
1Zatorej, bratje sveti, poklica nebeškega deležni, pazljivo glejte na poslanca in velikega duhovnika naše veroizpovedi, Jezusa,
2Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
2ki je zvest njemu, ki ga je naredil, kakor je bil tudi Mojzes zvest v vsej hiši njegovi.
3For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
3Večje slave namreč je bil ta za vrednega spoznan od Mojzesa, v kolikor ima večjo čast od hiše tisti, ki jo je napravil.
4For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
4Kajti vsako hišo napravi kdo; on pa, ki je vse napravil, je Bog.
5And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
5In Mojzes je bil zvest v vsej hiši njegovi kakor služabnik, v pričanje tistega, kar se je imelo pozneje oznanjati;
6But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
6Kristus pa je zvest kakor sin, vladajoč hiši svoji; čigar hiša smo mi, ako srčno zaupnost in hvalo upanja ohranimo trdno do konca.
7Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
7Zatorej, kakor govori sveti Duh: „Danes, ko začujete glas njegov,
8Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
8ne zakrknite src svojih, kakor v razdražbi ob dnevi izkušnjave v puščavi,
9When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
9kjer so me izkušali očetje vaši s preizkušanjem in gledali dela moja štirideset let.
10Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
10Zato sem se razsrdil nad tem rodom in rekel: Vedno tavajo v srcu; ali oni niso spoznali potov mojih,
11So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
11tako da sem prisegel v jezi svoji: Ne pridejo v pokoj moj!“
12Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
12Glejte, bratje, da ne bode v kom izmed vas hudobnega srca nevere, ki odpade od Boga živega:
13But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
13marveč opominjate se vsak dan, dokler se še kliče „danes“, da ne zakrkne kdo izmed vas vsled prevare greha.
14For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
14Kajti postali smo sodeležniki Kristusa, ako le začetek zaupanja trdno ohranimo do konca;
15While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
15dokler se pravi: „Danes, ko začujete glas njegov, ne zakrknite src svojih kakor v razdražbi“.
16For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
16Kajti kdo so bili tisti, ki so slišali in napravili razdražbo? Ne li pa vsi, ki so izšli iz Egipta po Mojzesu?
17But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
17Nad katerimi pa se je srdil štirideset let? Mar ne nad njimi, ki so bili grešili, ki so jim telesa popadala v puščavi?
18And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
18Katerim pa je prisegel, da ne pridejo v pokoj njegov, če ne njim, ki so bili nepokorni?In vidimo, da niso mogli priti vanj zaradi nevere.
19So we see that they could not enter in because of unbelief.
19In vidimo, da niso mogli priti vanj zaradi nevere.