1Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
1Glej, GOSPOD izprazni deželo in jo pokonča; in preobrnivši ji lice, razkropi prebivalce njene.
2And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
2In godilo se bo kakor ljudstvu tako duhovniku, kakor hlapcu tako gospodarju njegovemu, kakor dekli tako gospodinji njeni, kakor kupcu tako prodajalcu, kakor posojevalcu tako njemu, ki naposodo jemlje, kakor dolžniku tako upniku njegovemu.
3The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
3Docela bo izpraznjena dežela in vsa oplenjena, kajti GOSPOD je govoril to besedo.
4The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
4Žaluje, vene dežela; medli in hira naseljeni svet; medlé prvaki ljudstva v deželi.
5The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
5Tudi zemlja je oskrunjena pod prebivalci svojimi, ker so prestopali zakone, preobračali postavne naredbe, prelomili večno zavezo.
6Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
6Zato je prokletstvo požrlo zemljo, in pokoriti se morajo, ki prebivajo na njej; zato so pogoreli prebivalci zemlje, in malo ljudi je ostalo.
7The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
7Žaluje trgatev, hira trta, zdihujejo vsi, ki so bili veselega srca.
8The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
8Konec je veselju bobnov, minil je radujočih se šum, konec je radosti strun.
9They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
9S petjem ne bodo več pili vina, grenela bo opojna pijača njim, ki jo pijo.
10The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
10Razdrto je mesto zmešnjave; zaprta je sleherna hiša, ni več nobenega vhoda.
11There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
11Jadikovanje zaradi vina je po ulicah; zatonilo je vse veselje, izginila je radost zemlje.
12In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
12Po mestu je ostalo le razdejanje, in v razvaline so razbita vrata.
13When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
13Kajti tako se bo godilo sredi zemlje, med ljudstvi, kakor ko se otresajo oljke, kakor ob paberkovanju, ko je trgatev končana.
14They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
14Ti ohranjenci bodo zagnali svoj glas, veselo bodo peli. Zaradi veličasti GOSPODOVE se močno oglašajo tam od morja:
15Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
15Zato poveličujte GOSPODA v jutrovih krajih, ime GOSPODA, Boga Izraelovega, na otokih morskih!
16From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
16Od zadnjega kraja zemlje čujemo petje: Slava pravičnemu! – A jaz pravim: Hiram, hiram, gorje mi! Nezvestniki ravnajo nezvesto in krivičen rop ropajo roparji!
17Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
17Groza in jama in zadrga ti prete, o prebivalec zemlje!
18And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
18In zgodi se, da kdor zbeži, ker začuje grozo, pade v jamo; in kdor prileze iz jame, se ujame v zadrgo. Kajti zatvornice se odpro na višavi, in stresnejo se podslombe zemlje.
19The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
19Zemlja se vsepovsod podere, zemlja vsa se razpoči, zemlja se bo hudo majala;
20The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
20zemlja bo omahovala kakor pijanec, zibala se bo kakor viseča rogoznica; in hudo jo bo težila pregreha njena, in padla bo, da več ne vstane.
21And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
21In zgodi se tisti dan, da bo GOSPOD kaznoval vojsko višave na višavi in pozemeljske kralje na zemlji.
22And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
22In zbrani bodo, kakor zbirajo ujetnike v zaporu, in bodo vklenjeni in čez mnogo dni bodo obiskani.Tedaj se zastre mesec s sramom in solnce se bo sramovalo, zakaj GOSPOD nad vojskami bo kraljeval na gori Sionu in v Jeruzalemu, in pred starejšinami njegovimi bode slava.
23Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
23Tedaj se zastre mesec s sramom in solnce se bo sramovalo, zakaj GOSPOD nad vojskami bo kraljeval na gori Sionu in v Jeruzalemu, in pred starejšinami njegovimi bode slava.