1I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
1Jaz sem tisti mož, ki okuša bridkost po šibi togote njegove.
2He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
2Mene vodi in goni po temi, ne pa po svetlobi.
3Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
3Samo meni nasprotujoč, obrača proti meni roko svojo ves dan.
4My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4Storil je, da se je postaralo meso moje in koža moja, kosti moje je potrl.
5He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
5Zidal je zoper mene in me obdal s strupeno grenkobo in nadlogo.
6He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
6Velel mi je bivati v temnih krajih, kakor tisti, ki so mrtvi za vselej.
7He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7Ogradil me je, da ne morem uiti, dejal me je v težko železje.
8Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
8Ko tudi kličem in vpijem, ne pusti k sebi prošnje moje.
9He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
9Pota moja je zagradil z rezanim kamenjem, steze mi je izprevrgel.
10He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
10Kakor prežeč medved mi je, kakor lev v zasedi.
11He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
11Pota moja je napravil tavajoča in me je raztrgal, me opustošil.
12He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12Napel je lok svoj in me je postavil pšici svoji za cilj.
13He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
13V ledice moje je izpustil tula svojega strelice.
14I was a derision to all my people; and their song all the day.
14V smeh sem vsemu ljudstvu svojemu, njih pesmica ves dan.
15He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
15Nasitil me je z najhujšo bridkostjo, upijanil me je s pelinom.
16He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
16In s kamenjem mi je zdrobil zobe, povalil me je v pepel.
17And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
17In vržena je daleč od miru duša moja, pozabil sem, kar je sreča.
18And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
18In rekel sem: Izginila je moč moja in moje upanje v GOSPODA.
19Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19Spomni se edinščine moje in tavanja mojega, pelina in grenkega strupa!
20My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
20Spominja se tega vedno duša moja in je potrta v meni.
21This I recall to my mind, therefore have I hope.
21To si hočem vtisniti v srce, zato bom upal:
22It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
22Prevelika dobrotljivost GOSPODOVA je, da nismo docela pokončani, ker nima konca usmiljenje njegovo,
23They are new every morning: great is thy faithfulness.
23novo je vsako jutro; preobila je zvestoba tvoja.
24The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
24Delež moj je GOSPOD, govori duša moja, zato bom upal vanj.
25The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
25Dober je GOSPOD njim, ki ga čakajo, duši, ki ga išče.
26It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
26Dobro je možu, da upa in tiho čaka rešitve GOSPODOVE.
27It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
27Dobro je možu, da je nosil jarem v mladosti svoji.
28He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
28Samoten naj sedi in molči, ker mu ga je naložil Gospod.
29He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
29V prah naj položi usta: morda je še upanje.
30He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
30Njemu, ki ga bije, naj pomoli lice svoje; nasiti se naj s sramoto.
31For the LORD will not cast off for ever:
31Kajti Gospod ne zameta vekomaj;
32But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
32marveč, ko je užalostil, se tudi usmili po obilosti dobrot svojih.
33For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
33Nikakor ne muči iz srca, ne žali otrok človeških.
34To crush under his feet all the prisoners of the earth.
34Če kdo gazi vse zvezane na zemlji,
35To turn aside the right of a man before the face of the most High,
35če zavija pravico možu pred obličjem Najvišjega,
36To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
36če prekanja človeka v pravdi njegovi: ne bo li Gospod pazil na to?
37Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
37Kdo je, ki je velel, in se je zgodilo, če ni tega zapovedal Gospod?
38Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
38Ali ne prihaja iz ust Najvišjega hudo in dobro?
39Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39Kaj bi tožil človek, dokler živi? Vsakdo naj toži zaradi svojih grehov!
40Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
40Preiskujmo ter izsledujmo pota svoja in vrnimo se do GOSPODA!
41Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
41Povzdignimo dušo svojo z rokami vred k Bogu mogočnemu v nebesih!
42We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
42Mi, mi smo se pregrešili in se uprli; ti nisi odpustil.
43Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
43Ogrnil si se z jezo in preganjal nas, moril si brez milosti.
44Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
44Z oblakom si se ogrnil, da ne predere molitev.
45Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
45Za nesnago in izmeček si nas postavil sredi ljudstev.
46All our enemies have opened their mouths against us.
46Vsi sovražniki naši so usta svoja razširili zoper nas.
47Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
47Groza in jama sta blizu nas, razdejanje in poguba.
48Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
48Potoke vodá toči oko moje zavoljo pogube hčere mojega ljudstva.
49Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.
49Oko moje se solzi in ne neha, ni nobenega prestanka,
50Till the LORD look down, and behold from heaven.
50dokler se GOSPOD iz nebes ne ozre in ne vidi.
51Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
51Oko moje mi žali srce zavoljo vseh hčer mesta mojega.
52Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
52Lovili so me hudo kakor ptičico, kateri me sovražijo brez vzroka.
53They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
53V jamo so pehnili življenje moje, da me uničijo, in kamenje so lučali v me.
54Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
54Vode so mi kipele čez glavo, dejal sem: Pokončan sem!
55I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
55Klical sem ime tvoje, o GOSPOD, iz jame pregloboke.
56Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
56Glas moj si čul; ne skrivaj ušesa svojega zdihovanju mojemu, vpitju mojemu.
57Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
57Približal si se tisti dan, ko sem klical; rekel si: Ne boj se!
58O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
58Sodil si, Gospod, pravdo duše moje, odrešil si življenje moje.
59O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
59Videl si, o GOSPOD, krivico, ki se mi godi; razsodi pravdo mojo!
60Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
60Videl si vse njih maščevanje in vse njih naklepe zoper mene.
61Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
61Slišal si njih zasramovanje, o GOSPOD, in vse njih namere zoper mene,
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62govorjenje tistih, ki so vstali nadme, in njih izmišljevanje zoper mene ves dan.
63Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
63Glej jih, ko sede in ko vstajajo, da jim sem za pesmico!
64Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
64Plačaj jim povračilo, GOSPOD, po njih rok delu.
65Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
65Daj jim zaslepljenost srca, prokletje tvoje pridi nadnje!Preganjaj jih v jezi in zatri jih izpod nebes GOSPODOVIH!
66Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
66Preganjaj jih v jezi in zatri jih izpod nebes GOSPODOVIH!