King James Version

Slovenian

Luke

15

1Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
1Približevali pa so se mu vsi cestninarji in grešniki, da bi ga poslušali.
2And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
2In godrnjali so farizeji in pismarji, govoreč: Ta sprejema grešnike in ž njimi jé.
3And he spake this parable unto them, saying,
3A on jim pove tole priliko, govoreč:
4What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
4Kateri človek izmed vas, ki ima sto ovac in izgubi eno izmed njih, ne pusti devetindevetdeseterih v puščavi, pa gre za izgubljeno, dokler je ne najde?
5And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
5In ko jo najde, jo zadene vesel na rame svoje,
6And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.
6in ko pride domov, skliče prijatelje in sosede ter jim reče: Radujte se z menoj! zakaj našel sem ovco svojo, ki se je bila izgubila.
7I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.
7Pravim vam, da tako bode radost v nebesih večja nad enim grešnikom, ki se izpokori, nego nad devetindevetdeseterimi pravičnimi, katerim ni treba pokore.
8Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
8Ali katera žena, ki ima deset srebrnikov, če izgubi en srebrnik, ne prižge sveče in ne pomete hiše ter išče skrbno, dokler ga ne najde?
9And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
9In ko ga najde, skliče prijateljice in sosedinje in reče: Radujte se z menoj! zakaj našla sem srebrnik, ki sem ga bila izgubila.
10Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
10Tako, pravim vam, je tudi radost pred angeli Božjimi nad enim grešnikom, ki se izpokori.
11And he said, A certain man had two sons:
11In reče: Neki človek je imel dva sina.
12And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.
12In mlajši reče očetu: Oče, daj mi del premoženja, ki mi pripada. In razdeli jima premoženje.
13And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
13In čez nekoliko dni zbere mlajši sin vse in odpotuje v daljno deželo, in tu raztrosi premoženje svoje, živeč samopašno.
14And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
14In ko je bil vse potratil, nastane huda lakota v tisti deželi, in on začne stradati.
15And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
15In gre in se pridruži enemu izmed meščanov te dežele; in ta ga pošlje na svoje polje svinje past.
16And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
16In želel se je nasititi z rožiči, ki so jih svinje jedle, ali nihče mu jih ni dal.
17And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
17Ko pa pride sam v se, reče: Koliko najemnikov očeta mojega ima obilo kruha, jaz pa tu lakote pogibljem!
18I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,
18Vstanem, pojdem k očetu svojemu in mu porečem: Oče, grešil sem zoper nebo in pred teboj!
19And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
19nisem več vreden, da bi se sin tvoj imenoval: naredi me kakor enega najemnikov svojih.
20And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
20In vstane in gre k očetu svojemu. A ko je bil še daleč, ga ugleda oče njegov in se mu v srce zasmili ter priteče in se oklene vratu njegovega in ga poljublja.
21And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.
21A sin mu reče: Oče, grešil sem zoper nebo in pred teboj, in nisem več vreden, da bi se sin tvoj imenoval.
22But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
22Oče pa veli hlapcem svojim: Hitro prinesite najlepšo suknjo in oblecite ga; in denite mu prstan na roko in obuvalo na noge;
23And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
23in pripeljite tele pitano in ga zakoljite, in jejmo in se veselimo:
24For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
24zakaj ta sin moj je bil mrtev, in je oživel, in izgubljen je bil, in se je našel. In začno se veseliti.
25Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.
25A starejši sin njegov je bil na polju; in ko se gredoč približa hiši, zasliši godbo in ples
26And he called one of the servants, and asked what these things meant.
26ter pokliče enega hlapcev in vpraša, kaj bi to bilo.
27And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
27On mu pa reče: Brat tvoj je prišel, in oče tvoj je zaklal tele pitano, ker ga je zopet dobil zdravega.
28And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
28On pa se razjezi in noče iti noter. Tedaj pride ven oče njegov ter ga prosi.
29And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:
29On pa odgovori in reče očetu svojemu: Glej, toliko let ti služim in nikoli nisem prestopil zapovedi tvoje, a meni nisi dal nikoli kozliča, da bi se s prijatelji svojimi razveselil.
30But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
30Ko je pa prišel ta sin tvoj, ki je zažrl premoženje tvoje z vlačugami, si mu zaklal tele pitano.
31And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.
31On mu pa reče: Sin, ti si vsekdar pri meni, in vse moje je tvoje.Treba pa se je bilo veseliti in radovati, ker je bil ta brat tvoj mrtev in je oživel, in izgubljen je bil in se je našel.
32It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
32Treba pa se je bilo veseliti in radovati, ker je bil ta brat tvoj mrtev in je oživel, in izgubljen je bil in se je našel.