1And the LORD spake unto Moses, saying,
1In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
2Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
2Naredi si dve srebrni trobenti, s tolkljanim delom ju naredi, in uporabljaj ju v sklicevanje občine in kadar se kliče vojska na odhod.
3And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
3Kadar se zatrobi na obe, naj se zbere občina vsa k tebi pred vhodom shodnega šatora.
4And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
4Kadar pa se zatrobi na eno, naj se zbero k tebi knezi, glave tisočev Izraelovih.
5When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
5Kadar pa bučno zatrobite, naj se vzdignejo vojske, ki so v šatorih proti jutru.
6When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
6Ko pa v drugič bučno zatrobite, naj se vzdignejo vojske, ki so ušatorjene proti poldnevu. Kadar odhajajo naj trobijo bučno.
7But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
7Ko se pa sklicuje zbor, tudi trobite, a ne bučno.
8And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
8In sinovi Aronovi, duhovniki, naj trobijo na trobenti, in ti naj vam bodeta v večno postavo za prihodnje rodove vaše.
9And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
9In kadar pojdete v deželi svoji na vojsko zoper zatiralca, ki vam bode sovražen, trobite bučno s trobentama, in pridete v spomin pred GOSPODOM, Bogom svojim, in rešeni boste sovražnikov svojih.
10Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.
10In v dan veselja svojega, ob določenih praznikih in ob mlajih svojih trobite na trobenti pri svojih žgalnih in mirovnih daritvah, in bodeta vam v spomin pred Bogom vašim. Jaz sem GOSPOD, Bog vaš.
11And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
11In zgodilo se je v drugem letu, drugi mesec, dvajsetega dne tega meseca, da se je vzdignil oblak iznad prebivališča pričevanja,
12And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
12in sinovi Izraelovi so se odpravili po svojih krdelih iz puščave Sinajske, in oblak se je ustavil v puščavi Paranski.
13And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
13Tedaj so prvič šli na pot po ukazu GOSPODOVEM, danem Mojzesu.
14In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
14In najprej je odrinil prapor tabora sinov Judovih s trumami svojimi: nad vojsko njegovo je bil Nahson, sin Aminadabov,
15And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.
15in nad vojsko rodú sinov Isaharjevih je bil Netanel, sin Zuarjev,
16And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
16in nad vojsko rodú sinov Zebulonovih Eliab, sin Helonov.
17And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
17Medtem so razdeli prebivališče, in sinovi Gersonovi in Merarijevi so odrinili, noseč prebivališče.
18And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
18Nato je odrinil prapor tabora Rubenovega s krdeli svojimi: nad vojsko njegovo je bil Elizur, sin Šedeurjev,
19And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
19in nad vojsko rodú sinov Simeonovih Šelumiel, sin Zurišadajev,
20And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
20in nad vojsko rodú sinov Gadovih Eliasaf, sin Deguelov.
21And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
21Potem so odrinili Kahatovci, noseč svetišče. Oni pa so postavljali prebivališče, dokler so ti prišli.
22And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
22Za njimi je odrinil prapor tabora sinov Efraimovih s krdeli svojimi: nad vojsko njegovo je bil Elišama, sin Amihudov,
23And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
23in nad vojsko rodu sinov Manasejevih Gamaliel, sin Pedazurjev,
24And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
24in nad vojsko rodú sinov Benjaminovih Abidan, sin Gideonijev.
25And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rearward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
25Naposled je odrinil s krdeli svojimi prapor tabora sinov Danovih, zadnji voj vseh taborov: in nad vojsko njegovo je bil Ahiezer, sin Amišadajev,
26And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
26in nad vojsko rodú sinov Aserjevih Pagiel, sin Okranov,
27And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
27in nad vojsko rodú sinov Neftalijevih Ahira, sin Enanov.
28Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
28To je način odhodov sinov Izraelovih s svojimi vojskami, in tako so potovali.
29And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.
29In Mojzes reče Hobabu, sinu Reguela Madianskega, tasta Mojzesovega: Popotujemo v kraj, o katerem je rekel GOSPOD: Vam ga hočem dati. Pojdi z nami, in dobro ti bomo storili, kajti dobro je GOSPOD obljubil Izraelu.
30And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
30On pa mu odgovori: Ne pojdem z vami, ampak odidem v deželo svojo in k sorodstvu svojemu.
31And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
31In reče: Ne zapústi nas, prosim; zakaj ti veš, kje naj taborimo v puščavi, in nam bodeš vodnik.
32And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.
32Ako pojdeš z nami, gotovo izkažemo, karkoli nam GOSPOD stori dobrega, isto tudi tebi.
33And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
33In potovali so tri dni hoda od gore GOSPODOVE, in skrinja zaveze GOSPODOVE je šla pred njimi tri dni pota, da jim najde počivališče.
34And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.
34Oblak GOSPODOV pa je bil po dnevi nad njimi, ko so šli iz tabora.
35And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
35In bilo je, kadar je skrinja šla na pot, da je dejal Mojzes: Vstani, o GOSPOD, in naj se razkropé sovražniki tvoji, in tisti, ki te sovražijo, naj bežé pred obličjem tvojim.Kadar pa je počivala, je dejal: Vrni se, o GOSPOD, k miriadam tisočev Izraelovih.
36And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.
36Kadar pa je počivala, je dejal: Vrni se, o GOSPOD, k miriadam tisočev Izraelovih.