King James Version

Slovenian

Numbers

7

1And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
1In zgodi se v dan, ko je Mojzes končal urejevanje prebivališča, ko ga je pomazilil in posvetil z vsemi pripravami njegovimi, tudi oltar z vsemi njegovimi pripravami, ko jih je bil pomazilil in posvetil,
2That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
2da so darovali knezi Izraelovi, poglavarji hiš očetov svojih; ti so bili knezi rodov, postavljeni nad seštetimi.
3And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
3In pripeljali so darila svoja pred GOSPODA: šest pokritih voz in dvanajst volov; dva kneza sta dala en voz in enega vola sleherni izmed njih, in pripeljali so jih pred prebivališče.
4And the LORD spake unto Moses, saying,
4Tedaj ogovori GOSPOD Mojzesa, rekoč:
5Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
5Vzemi to od njih, da bodi v službo shodnega šatora, in daj levitom, vsakemu primerno službi njegovi.
6And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
6Vzame torej Mojzes vozove in vole ter jih da levitom.
7Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
7Dva voza in štiri vole izroči sinovom Gersonovim, primerno njih službi;
8And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
8štiri voze in osem volov pa izroči sinovom Merarijevim, primerno njih službi, pod nadzorstvom Itamarja, sina Arona duhovnika.
9But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
9Ali sinovom Kahatovim ne da od tega, zakaj služba svetišča jim je bila naložena: na ramah so ga nosili.
10And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
10In prinesli so knezi dar oltarjevega posvečenja v dan, ko je bil maziljen, in darovali so darilo svoje pred oltarjem.
11And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
11Tedaj reče GOSPOD Mojzesu: Naj prinese darilo svoje vsak knez v svoj dan za posvečenje oltarja.
12And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
12Prvi dan je prinesel darilo svoje Nahson, sin Aminadabov, iz Judovega rodu.
13And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
13In darilo njegovo je bilo: srebrna skleda, stointrideset seklov težka, srebrna kupa iz sedemdesetih seklov, po seklu svetišča, obe polni bele moke, zamešene z oljem, v jedilno daritev,
14One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
14torilce iz desetih seklov zlata, polno kadila,
15One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
15mlad volič, oven, enoletno jagnje v žgalno daritev,
16One kid of the goats for a sin offering:
16kozel v daritev za greh,
17And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
17in v mirovno daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet enoletnih jagnjet. To je bilo darilo Nahsona sina Aminadabovega.
18On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
18Drugi dan je daroval Netanel, sin Zuarjev, knez Isaharjev.
19He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
19In prinesel je v darilo svoje srebrno skledo, stointrideset seklov težko, srebrno kupo iz sedemdesetih seklov, po seklu svetišča, obe polni bele moke, zamešene z oljem, v jedilno daritev,
20One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
20torilce iz desetih seklov zlata, polno kadila,
21One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
21mladega voliča, ovna, enoletno jagnje v žgalno daritev,
22One kid of the goats for a sin offering:
22kozla v daritev za greh,
23And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
23in v mirovno daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet enoletnih jagnjet. To je bilo darilo Netanela, sina Zuarjevega.
24On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
24Tretji dan Eliab, sin Helonov, knez sinov Zebulonovih.
25His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
25Darilo njegovo je bilo: srebrna skleda, stointrideset seklov težka, srebrna kupa iz sedemdesetih seklov, po seklu svetišča, obe polni bele moke, z oljem omešene, v jedilno daritev,
26One golden spoon of ten shekels, full of incense:
26torilce iz desetih seklov zlata, polno kadila,
27One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
27mlad volič, oven, enoletno jagnje v žgalno daritev,
28One kid of the goats for a sin offering:
28kozel v daritev za greh,
29And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
29in v mirovno daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet enoletnih jagnjet. To je bilo darilo Eliaba, sina Helonovega.
30On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
30Četrti dan knez sinov Rubenovih, Elizur, sin Šedeurjev.
31His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
31Darilo njegovo: srebrna skleda, stointrideset seklov težka, srebrna kupa iz sedemdesetih seklov, po seklu svetišča, obe polni bele moke, z oljem omešene, v jedilno daritev,
32One golden spoon of ten shekels, full of incense:
32torilce iz desetih seklov zlata, polno kadila,
33One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
33mlad volič, oven, enoletno jagnje v žgalno žrtev,
34One kid of the goats for a sin offering:
34kozel v daritev za greh,
35And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
35in v mirovno daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet enoletnih jagnjet. To je bilo darilo Elizurja, sina Šedeurjevega.
36On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
36Peti dan knez sinov Simeonovih, Šelumiel, sin Zurišadajev.
37His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
37Darilo njegovo: srebrna skleda, stointrideset seklov težka, srebrna kupa iz sedemdesetih seklov, po seklu svetišča, obe polni bele moke, z oljem zamešene, v jedilno daritev,
38One golden spoon of ten shekels, full of incense:
38torilce iz desetih seklov zlata, polno kadila,
39One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
39mlad volič, oven, enoletno jagnje v žgalno daritev,
40One kid of the goats for a sin offering:
40kozel v daritev za greh,
41And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41in v mirovno daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet enoletnih jagnjet. To je bilo darilo Šelumielovo, sina Zurišadajevega.
42On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
42Šesti dan knez sinov Gadovih, Eliasaf, sin Deguelov.
43His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
43Njegovo darilo: srebrna skleda, stointrideset seklov težka, srebrna kupa iz sedemdesetih seklov, po seklu svetišča, obe polni bele moke, z oljem omešene, v jedilno daritev,
44One golden spoon of ten shekels, full of incense:
44torilce iz desetih seklov zlata, polno kadila,
45One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
45mlad volič, oven, enoletno jagnje v žgalščino,
46One kid of the goats for a sin offering:
46kozel v daritev za greh,
47And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
47in v mirovno daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet enoletnih jagnjet. To je bilo darilo Eliasafa, sina Deguelovega.
48On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
48Sedmi dan knez sinov Efraimovih, Elišama, sin Amihudov.
49His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
49Darilo njegovo: srebrna skleda, stointrideset seklov težka, srebrna kupa iz sedemdesetih seklov, po seklu svetišča, obe polni bele moke, z oljem zamešene, v jedilno daritev,
50One golden spoon of ten shekels, full of incense:
50torilce iz desetih seklov zlata, polno kadila,
51One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
51mlad volič, oven, enoletno jagnje v žgalno daritev,
52One kid of the goats for a sin offering:
52kozel v daritev za greh,
53And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
53in v mirovno daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet enoletnih jagnjet. To je bilo darilo Elišama, sina Amihudovega.
54On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
54Osmi dan knez sinov Manasejevih, Gamaliel, sin Pedazurjev.
55His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
55Darilo njegovo: srebrna skleda, stointrideset seklov težka, srebrna kupa iz sedemdesetih seklov, po seklu svetišča, obe polni bele moke, z oljem omešene, v jedilno daritev,
56One golden spoon of ten shekels, full of incense:
56torilce iz zlata, deset seklov težko, polno kadila,
57One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
57mlad volič, oven, enoletno jagnje v žgalščino,
58One kid of the goats for a sin offering:
58kozel v daritev za greh,
59And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
59in v mirovno daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet enoletnih jagnjet. To je bilo darilo Gamaliela, sina Pedazurjevega.
60On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
60Deveti dan knez sinov Benjaminovih, Abidan, sin Gideonijev.
61His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
61Darilo njegovo: srebrna skleda, stointrideset seklov težka, srebrna kupa iz sedemdesetih seklov, po seklu svetišča, obe polni bele moke, umešene z oljem, v jedilno daritev,
62One golden spoon of ten shekels, full of incense:
62torilce zlato, deset seklov težko, polno kadila,
63One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
63mlad volič, oven, enoletno jagnje v žgalščino,
64One kid of the goats for a sin offering:
64kozel v daritev za greh,
65And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
65in v mirovno daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet enoletnih jagnjet. To je bilo darilo Abidana, sina Gideonijevega.
66On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
66Deseti dan knez sinov Danovih, Ahiezer, sin Amišadajev.
67His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
67Darilo njegovo: srebrna skleda, stointrideset seklov težka, srebrna kupa iz sedemdesetih seklov, po seklu svetišča, obe polni bele moke, omešene z oljem, v jedilno daritev,
68One golden spoon of ten shekels, full of incense:
68torilce zlato, deset seklov težko, polno kadila,
69One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
69mlad volič, oven, enoletno jagnje v žgalščino,
70One kid of the goats for a sin offering:
70kozel v daritev za greh,
71And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71in v mirovno daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet enoletnih jagnjet. To je bilo darilo Ahiezerja, sina Amišadajevega.
72On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
72Enajsti dan knez sinov Aserjevih, Pagiel, sin Okranov.
73His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
73Darilo njegovo: skleda srebrna, stointrideset seklov težka, srebrna kupa iz sedemdesetih seklov, po seklu svetišča, obe polni bele moke, omešene z oljem, v jedilno daritev,
74One golden spoon of ten shekels, full of incense:
74zlato torilce, deset seklov težko, polno kadila,
75One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
75mlad volič, oven, enoletno jagnje v žgalščino,
76One kid of the goats for a sin offering:
76kozel v daritev za greh,
77And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
77in v mirovno daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet enoletnih jagnjet. To je bilo darilo Pagiela, sina Okranovega.
78On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
78Dvanajsti dan knez sinov Neftalijevih, Ahira, sin Enanov.
79His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
79Darilo njegovo: srebrna skleda, stointrideset seklov težka, srebrna kupa iz sedemdesetih seklov, po seklu svetišča, obe polni bele moke, umešene z oljem, v jedilno daritev,
80One golden spoon of ten shekels, full of incense:
80zlato torilce, deset seklov težko, polno kadila,
81One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
81mlad volič, oven, enoletno jagnje v žgalščino,
82One kid of the goats for a sin offering:
82kozel v daritev za greh,
83And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
83in v mirovno daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet enoletnih jagnjet. To je bilo darilo Ahira, sina Enanovega.
84This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
84To je bil dar ob posvečenju oltarja v dan, ko je bil maziljen, od knezov Izraelovih: dvanajst srebrnih skled, dvanajst srebrnih kup, dvanajst zlatih torilc;
85Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
85vsaka skleda iz stointridesetih seklov srebra, vsaka kupa iz sedemdesetih seklov: vse srebro teh posod dva tisoč štiristo seklov, po seklu svetišča.
86The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
86Tistih dvanajst zlatih torilc, polnih kadila, je vsako imelo deset seklov, po seklu svetišča: vsega zlata teh torilc je bilo stoindvajset seklov.
87All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
87Vse govedi v žgalno daritev je bilo dvanajst volov, dvanajst ovnov, enoletnih jagnjet dvanajst in k njim pristojna jedilna daritev; in dvanajst kozlov v daritev za greh.
88And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
88V mirovno daritev je bilo govedi štiriindvajset volov, šestdeset ovnov, kozlov šestdeset in enoletnih jagnjet šestdeset. To je bilo posvečenje oltarja, potem ko je bil maziljen.In kadar je Mojzes šel v shodni šator, da bi govoril ž Njim, tedaj je slišal Glas, govoreč k njemu iznad pokrova skrinje pričevanja, iz sredi dveh kerubov; in On je govoril k njemu.
89And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.
89In kadar je Mojzes šel v shodni šator, da bi govoril ž Njim, tedaj je slišal Glas, govoreč k njemu iznad pokrova skrinje pričevanja, iz sredi dveh kerubov; in On je govoril k njemu.