1Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
1{Načelniku godbe. Psalm Davidov, pesem.} Tebi velja molčanje in hvala, o Bog na Sionu, in tebi se opravljajo obljube.
2O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
2K tebi, ki poslušaš molitev, prihaja vse meso.
3Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
3Krivičnosti so me preveč obtežile; prestopke naše ti nam odpustiš.
4Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
4Blagor mu, kogar izvoliš in pripuščaš, da se ti bliža, da prebiva v vežah tvojih! Nasitimo se z dobroto hiše tvoje, s svetimi rečmi tvojega svetišča.
5By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
5S strašnimi rečmi nam odgovarjaš v pravičnosti, o Bog zveličanja našega, upanje vseh krajev zemlje in najdaljnejših morij!
6Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
6Ki gore utrjaš v kreposti svoji, z močjo opasan.
7Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
7Ki miriš šum morja, šum valov njegovih in narodov hrum;
8They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
8tako da se bojé prebivalci najdaljnejših krajev znamenj tvojih; delaš, da se veselé, kjer je jutra svit in večera mrak.
9Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
9Ti si obiskal zemljo in ji dal obilost, močno jo obogatil. Potok Božji je napolnjen z vodami. Pripravljaš jim žito, ko si jo tako obdelal,
10Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
10napojil njene brazde in ji razmočil njene grude; z deževjem si jo zrahljal, kal njeno blagoslovil.
11Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
11Venčal si leto dobrote svoje, in sledovi tvoji kapljajo maščobo.
12They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
12Kapljajo i trate v puščavi, in griči so kakor opasani z radostjo.Pašniki so vsi polni čred in doline so pogrnjene z obilim žitom. Vse veselo uka in poje.
13The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
13Pašniki so vsi polni čred in doline so pogrnjene z obilim žitom. Vse veselo uka in poje.