King James Version

Shona

1 Corinthians

3

1And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
1Zvino ini, hama, ndakanga ndisingagoni kutaura nemwi sekune veMweya, asi sekune venyama, sekune vacheche muna Kristu.
2I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
2Ndakakumwisai mukaka, kwete chikafu chikukutu; nekuti makanga musati mogona kudya, zvakare nazvino hamugoni.
3For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
3Nekuti muchiri venyama; Nekuti zvapachine godo pakati penyu, negakava nekupatsanurana, hamusi venyama, muchifamba sevanhu here?
4For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
4Nekuti kana umwe achiti: Ini ndiri waPauro, neumwe achiti: Ini waAporo, hamuzi venyama here?
5Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
5Ko Pauro chii? Uye Aporo chii? Asi varanda vamakatenda kubudikidza navo, uye umwe neumwe sekupiwa kwaakaitwa naMwari.
6I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
6Ini ndakadzvara, Aporo wakadiridza, asi Mwari wakakudza.
7So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
7Naizvozvo unodzvara haazi chinhu, kana unodiridza, asi Mwari unokudza.
8Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
8Zvino unodzvara neunodiridza ndevamwe; asi umwe neumwe uchagamuchira mubairo wake zvichienderana nebasa rake.
9For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
9Nekuti tiri vashandi vaMwari pamwe naye; muri munda waMwari, muri chivakwa chaMwari.
10According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
10Nekuda kwenyasha dzaMwari dzakapiwa kwandiri, semuvaki nyanzvi wakachenjera, ndakaronga nheyo; umwe unovaka pamusoro padzo. Asi umwe neumwe ngaachenjere kuti unovaka sei pamusoro padzo.
11For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
11Nekuti hakuna umwe unogona kuronga imwe nheyo, asi iyo yakarongwa, inova Jesu Kristu.
12Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
12Zvino kana ani nani achivaka pamusoro penheyo iyi, ndarama, sirivheri, mabwe anokosha, matanda, uswa, mashanga,
13Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
13basa reumwe neumwe richabudiswa pachena; nekuti zuva iro richazvibudisa pachena, nekuti richazarurwa nemoto; uye moto uchaidza basa reumwe neumwe kuti rakadini.
14If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
14Kana basa raani nani raakavaka pamusoro payo richigara, uchagamuchira mubairo.
15If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
15Kana basa raani nani rikapiswa, ucharashikirwa; asi iye amene uchaponeswa, asi sewakabuda nemumoto.
16Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
16Hamuzivi kuti imwi muri tembere yaMwari here, uye kuti Mweya waMwari unogara mamuri?
17If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
17Kana ani nani achiparadza tembere yaMwari, Mwari uchamuparadza; nekuti tembere yaMwari itsvene, inova imwi.
18Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
18Ngakurege kuva neunozvinyengera. Kana umwe pakati penyu achizviona sewakachenjera panyika ino, ngaave benzi, kuti ave wakachenjera.
19For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
19Nekuti njere dzenyika ino upenzi kuna Mwari. Nekuti kwakanyorwa kuchinzi: Unobata vakachenjera paumhare hwavo;
20And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
20uyezve: Ishe unoziva ndangariro dzevakachenjera, kuti hadzina maturo.
21Therefore let no man glory in men. For all things are your's;
21Naizvozvo ngakurege kuva neunozvikudza nevanhu. Nekuti zvinhu zvose ndezvenyu,
22Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your's;
22kana Pauro, kana Aporo, kana Kefasi, kana nyika, kana upenyu; kana rufu, kana zvinhu zviripo, kana zvinhu zvinouya; zvose ndezvenyu,
23And ye are Christ's; and Christ is God's.
23nemwi muri vaKristu, naKristu ndewaMwari.