King James Version

Shona

2 Corinthians

6

1We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
1Zvino zvatinobatawo pamwe, tinokumbira zvikuruwo kuti musagamuchira nyasha dzaMwari pasina.
2(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
2Nekuti unoti: Nenguva yakafanira ndakakunzwa, uye nepazuva reruponeso ndakakubatsira; tarirai, zvino nguva yakafanira; tarirai ikozvino zuva rekuponeswa.
3Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
3Hatigumbusi nechinhu, kuti kushumira kurege kumhurwa;
4But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
4asi pazvose tinozviratidza savashumiri vaMwari, pakutsungirira kukuru, pamanikidzo, pakushaiwa, pakumanikidzwa,
5In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
5pakurohwa, pakusungwa, pamabongozozo, pamabasa, pakusavata, pakutsanya,
6By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
6pautsvene, paruzivo, pamoyo murefu, paunyoro, paMweya Mutsvene, parudo rusinganyepedzeri;
7By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
7pashoko rechokwadi, pasimba raMwari, pazvombo zvekururama, kurudyi nekuruboshwe,
8By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
8nekukudzwa nekuzvidzwa, neguhu rakaipa neguhu rakanaka; sevanyepedzeri, asi tiri vechokwadi;
9As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
9sevasingazikamwi, asi tichizikamwa zvikuru; sevanofa, asi tarirai, tiri vapenyu; sevanorohwa, asi tisingaurawi;
10As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
10sevanoshungurudzwa, asi tichigara tichifara; sevarombo, asi tichifumisa vazhinji; savasine chinhu, asi tine zvose.
11O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
11Imwi veKorinde, muromo wedu wakashama kwamuri, moyo wedu wakuriswa.
12Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
12Hamumanikidzwi matiri, asi munomanikidzwa mumoyo menyu.
13Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
13Zvino pakutsiva kwakadaro, ndinotaura sekune vana vangu, imwiwo mukuriswe.
14Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
14Musasungwa zvisina kufanira pajoko pamwe nevasingatendi; nekuti kururama kungava nekudyidzana kwei nekusarurama? Chiedza chingabatana sei nerima?
15And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
15Kristu unokunzwana kwei naBeriari? Unotenda ungava nemugove wei neusingatendi?
16And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
16Tembere yaMwari ine chitenderano chei nezvifananidzo? Nekuti imwi muri tembere yaMwari mupenyu, Mwari sezvaakareva achiti: Ndichagara mavari, nekufamba mavari; ndichava Mwari wavo, uye ivo vachava vanhu vangu.
17Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.
17Naizvozvo budai pakati pavo, muraurwe, ndizvo zvinotaura Ishe, uye musabata chine tsvina; uye ini ndichakugamuchirai,
18And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
18Uye ndichava Baba kwamuri, nemwi muchava vanakomana nevanasikana vangu, ndizvo zvinotaura Ishe Wemasimbaose.