King James Version

Shona

Job

27

1Moreover Job continued his parable, and said,
1Ipapo Jobho akapfuura nokutaura kwake, akati,
2As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
2NaMwari mupenyu, iye akanditorera kururama kwangu; nowaMasimbaose akatambudza mweya wangu;
3All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
3(Nokuti upenyu hwangu huchiri mandiri chose, Nomweya waMwari uchiri mumhino dzangu;)
4My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
4Zvirokwazvo miromo yangu haingatauri zvisakarurama, Uye rurimi rwangu harungarevi zvinonyengera.
5God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
5Mwari ngaandidzivise ndirege kukururamisirai; Kusvikira parufu rwangu handingarashi kusanyengera kwangu.
6My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
6Ndinobatisa kururama kwangu, handingakuregi; moyo wangu haungandipi mhaka ndichiri mupenyu.
7Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
7Muvengi wangu ngaaite sewakaipa. Uye anondimukira ngaaite seasina kururama.
8For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
8nekuti asingadi Mwari ane tariro yeiko, kunyange azviwanira fuma, Kana atorerwa mweya wake naMwari here?
9Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
9Ko Mwari achanzwa kuchema kwake, Kana achiwirwa nenjodzi here?
10Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
10Ko iye achafarira waMasimbaose, Nokudana kuna Mwari nguva dzose here?
11I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
11Ini ndichakudzidzisai zvoruoko rwaMwari; Izvo zvina waMasimbaose handingazvivanzi.
12Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
12Tarirai imwi mose makazviona henyu; Zvino makagova vanhu vasina maturo chose neiko?
13This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
13Ndiwo mugove unopiwa munhu akaipa naMwari, Nemhaka yavamanikidzi, yavanopiwa nowaMasimbaose.
14If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
14Kana vana vake vachiwanda, vourawa nomunondo; Vana vake havangaguti zvokudya.
15Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
15Vana vake, vakasara, vachavigwa vafa, Chirikadzi dzake hadzingachemi.
16Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
16Kunyange akaunganidza sirivha ikaita seguruva, Nokugadzira zvokufuka zvikaita sevhu;
17He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
17Angazvigadzira hake iye, asi akarurama ndiye achazvifuka; Asine mhosva ndiye achagovera sirivha.
18He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
18Anovaka imba yake sechifusi, Sechirindo chinoitwa nomurindi.
19The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
19Anovata pasi akafuma, asi haapamhidzizve; Anosvinudza meso ake, asi haachipo.
20Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
20Zvinotyisa zvinomubata semvura zhinji; dutu remhepo rinomubvuta usiku.
21The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
21Mhepo inobva mabvazuva inomutora ndokuenda hake; Inomutsvaira panzvimbo yake.
22For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
22Mwari achamuposha, asingamunzwiri tsitsi, Uchatiza zvokutiza paruoko rwake.
23Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
23Vanhu vacharova maoko pamusoro pake, Vachamuridzira muridzo abve panzvimbo yake.