1Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
1Asi Jobho, chidonzwai henyu kutaura kwangu, Teererai mashoko angu ose.
2Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
2Tarirai zvino, ndashamisa muromo wangu, Rurimi rwangu rwataura mumuromo wangu.
3My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
3Mashoko angu achadudzira kururama komoyo wangu; miromo yangu ichataura izvo zvainoziva nechokwadi.
4The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
4Mweya waMwari wakandiita, Kufuridzira kowaMasimbaose kunondipa upenyu.
5If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
5Kana mukagona, chindipindurai henyu; Gadzirai mashoko enyu pamberi pangu, simukai henyu.
6Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
6Rairai, ini ndakafanana nemwi pamberi paMwari; Neniwo ndakaumbwa nevhu.
7Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
7Tarirai, kutyisa kwangu hakungakutyisii imi, Uye handingakuremedziyi.
8Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
8Zvirokwazvo, makataura ini ndichizvinzwa, Ndakanzwa inzwi ramashoko enyu, richiti,
9I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
9Ndakanaka, handina kudarika; Handine mhosva, hapana zvakaipa mukati mangu;
10Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
10Tarirai, iye unowana mhosva kuti arwe neni, Anonditi muvengi wake.
11He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
11Anomana makumbo angu mumatanda, Anocherekedza nzira dzangu dzose.
12Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
12Tarirai, ndichakupindurai, pachinhu ichi hamuna kururama, nekuti Mwari mukuru kupfuura munhu.
13Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
13Munorwireiko naye? nekuti haazvidaviriri pamashoko ake ose.
14For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
14Nekuti Mwari anotaura kamwechete, Kana kaviri, asi munhu haane hanya nazvo.
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
15Pakurota, kana pane zvinoonekwa usiku, Kana munhu abatwa nehope kwazvo, Kana avete panhovo;
16Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
16Ipapo unodziura nzeve dzavanhu, Nokusimbisa kurairwa kwavo,
17That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
17Kuti adzore munhu pakuvavarira zvakaipa, Nokuvanzira munhu kuzvikudza;
18He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18Kuti adzore mweya wake pagomba. Upenyu hwake hurege kuparadzwa nomunondo.
19He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
19Unorangwawo achirwadziwa panhovo yake, nokurwadza kwemafupa kunoenderera mberi;
20So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
20Naizvozvo hupenyu hwake hunosema zvokudya, Nomoyo wake zvokudya zvinonaka.
21His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
21Nyama yake inopedzwa, haichaonekwi, mafupa ake, akanga asingaonekwi, anobudira kunze.
22Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
22Zvirokwazvo mweya wake unoswedera kugomba, Nohupenyu hwake kuvaparadzi.
23If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
23Kana mutumwa akasvika kwaari, Ari mushanduri, mumwe pakati pavane zviuru zvamazana, Kuti aratidze munhu nzira yakarurama;
24Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
24Mwari akamunzwira tsitsi, akati, Murwirei arege kuburukira kugomba, Ndawana dzikunuro.
25His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
25Nyama yake ichava itsva kupfuura yomwana; Achadzokera kumazuva ouduku hwake.
26He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
26Anonyengetera kuna Mwari, iye achimufarira; Naizvozvo anotarira chiso chake nomufaro; Akadzosera munhu kururama kwake.
27He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
27Uchaimba pamberi pavanhu, achiti, Ndatadza, ndakanganisa zvakarurama, Asi hazvina kundibatsira;
28He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
28Iye akarwira mweya wangu urege kuburukira kugomba, Hupenyu hwangu huchaona chiedza.
29Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
29Tarirai, Mwari unoita zvinhu izvi zvose, Kaviri kana katatu nomunhu,
30To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
30Kuti adzose mweya wake pagomba, Kuti avhenekerwe nechiedza chavapenyu.
31Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
31Cherekedzai zvakanaka, Jobho, mundinzwei; Nyararai, ini nditaure.
32If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
32Kana mune shoko rokureva, ndipindur ei, Taurai, nekuti ndinoda kukururamisirai.
33If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
33Kana musingadi, nditeererei; Nyararai, ini ndikudzidzisei huchenjeri.