1Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
1Murombo, anofamba muzvokwadi yake, Anopfuura ane miromo isakarurama, riri benzi.
2Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
2Uye, kushingaira kusine zivo hakuna kunaka; Anokurumidza namakumbo ake anorasha nzira.
3The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
3Upenzi hwomunhu hunokanganisa nzira yake; moyo wake unotsamwira Jehovha.
4Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
4fuma inouyisa shamwari zhinji; Asi murombo anosiiwa neshamwari yake.
5A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
5Chapupu chenhema hachingakoni kurohwa; Anoreva nhema haangapukunyuki.
6Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
6Vazhinji vachatsvaka nyasha dzavabati; Munhu mumwe nomumwe ishamwari yoanopa zvipo.
7All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
7Hama dzose dzomurombo dzinomuvenga; Zvikuru shamwari dzake dzinoparadzana naye! Anovatevera namashoko, asi vaenda!
8He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
8Anowana huchenjeri, anoda hupenyu hwake; Anochengeta njere, achawana zvakanaka.
9A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
9Chapupu chenhema hachingakoni kurohwa; Anoreva nhema achaparadzwa.
10Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
10Kugara pakati pezvakanaka hazvifaniri benzi; Ndoda sei kuti muranda ave ishe wamachinda.
11The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
11Kungwara komunhu kunodzora kutsamwa kwake; Kukudzwa kwake ndiko kukangamwira kudarika komumwe.
12The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
12Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba; Asi nyasha dzake dzakaita sedova riri pauswa.
13A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
13Mwanakomana benzi inhamo yababa vake; Uye kukakavara komukadzi kudonha kusingaperi kwemvura.
14House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
14Dzimba nefuma inhaka inobva kuna madzibaba; Asi mukadzi akangwara anobva kuna Jehovha.
15Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
15Usimbe hunowisira munhu pahope huru; Munhu asingabati achafa nenzara.
16He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
16Anochengeta murayiro, anochengeta upenyu hwake; Asi asina hanya nenzira dzake achafa.
17He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
17Anonzwira varombo tsitsi, anoposana naJehovha; Achamuripira basa rake rakanaka.
18Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
18Ranga mwanakomana wako, nekuti tariro ichipo; Usashuva kumuuraya.
19A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
19Munhu ane hasha zvikuru acharohwa; nekuti kana uchimurwira, unongozvinyanyisa.
20Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
20Teerera kana uchirairirwa, unzwe kana uchidzidziswa, Kuti pashure ugova wakachenjera.
21There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
21Mumoyo womunhu mune ndangariro zhinji; Asi kurairira kwaJehovha ndiko kuchamira.
22The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
22Munhu anodikamwa nokuda kounyoro hwake; Murombo urinani pamurevi wenhema.
23The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
23Kutya Jehovha kunoisa kuupenyu; Unako, uchavata zvakanaka, Haangavingiwi nezvakaipa.
24A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
24Simbe inopinza ruoko rwayo mundiro, isingadi kutongorudzosera kumuromo wayozve..
25Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
25Rova mudadi, ipapo asina mano achazvingwarira; Raira ane njere, ipapo achanzwisisa zivo.
26He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
26Anoitira baba vake simba, nokudzinga mai vake, Mwanakomana unonyadzisa nokuita zvinonyadza.
27Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
27Mwanakomana wangu, rega kuteerera kana uchidzidziswa, Kana uchida hako kutsauka pamashoko ezivo.
28An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
28Chapupu chisina maturo chinodada nokururama; Muromo wavakaipa unomedza zvakaipa.
29Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
29Kutongwa kwakagadzirirwa vadadi; Neshamhu misana yamapenzi.