King James Version

Shona

Psalms

118

1O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
1Vongai Jehovha; nekuti wakanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
2Isiraeri zvino ngavati, tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
3Imba yaAroni zvino ngaiti: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
4Avo vanotya Jehovha zvino ngavati: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
5I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
5Ndakadanidzira kuna Jehovha pakutambudzika kwangu, Jehovha paakandipindura, akandiisa pakafarikana.
6The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
6Jehovha ari kurutivi rwangu; handingatyi; Munhu angandiiteiko?
7The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
7Jehovha ari kurutivi rwangu pakati pavanondibatsira; Saka ndichaona kukundwa kwavanondivenga.
8It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
8Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba nomunhu.
9It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
9Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba namachinda.
10All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
10Vahedheni vose vakandikomba; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
11They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
11Vakandikomba, zvirokwazvo, vakandikomba, Ndichavaparadza nezita raJehovha.
12They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
12Vakandikomba senyuchi; vakadzimwa somoto wemhinzwa; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
13Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
13Kundisundidzira wakandisundidzira iwe kuti ndiwe; Asi Jehovha akandibatsira.
14The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
14Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; Iye akava muponesi wangu.
15The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
15inzwi rokufara nerokuponeswa riri mumatende avakarurama; Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
16The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzwa, Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
17I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
17Handingafi, asi ndichararama, Ndichadudzira mabasa aJehovha.
18The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
18Kundiranga Jehovha akandiranga; Asi haana kundiisa pakufa.
19Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
19Ndizarurirei masuwo okururama; Ndichapinda nawo, ndivonge Jehovha.
20This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
20iri ndiro suwo raJehovha; Vakarurama vachipinda naro.
21I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
21Ndichakuvongai, nekuti makandipindura, Mukava muponesi wangu.
22The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
22Ibwe rakaraswa navavaki Ndiro rakazova musoro wekona.
23This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
23Ichi chinhu chakabva kuna Jehovha; Zvinoshamisa kana tichizviona.
24This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
24Rino izuva rakaitwa naJehovha; Ngatifare kwazvo tirifarire.
25Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
25Tiponesei zvino, Jehovha ndizvo zvatinonyengetera; Jehovha, tipei mufaro ndizvo zvatinonyengetera.
26Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
26Akaropafadzwa iye anouya nezita raJehovha; Takaropafadzwa tiri mumba maJehovha.
27God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
27Jehovha ndiye Mwari, ndiye akativhenekera; Sungirai chibayiro namabote ipo panyanga dzearitari pamene.
28Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
28imwi muri Mwari wangu, ndichakuvongai; Muri Mwari wangu, ndichakukudzai.
29O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
29Vongai Jehovha; nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.