1I will love thee, O LORD, my strength.
1Ndinokudisai, Jehovha, simba rangu.
2The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
2Jehovha idombo rangu, nenhare yangu, nomurwiri wangu; Mwari wangu, dombo rangu, wandichavimba naye; nhovo yangu, norunyanga rwokuponeswa kwangu, shongwe yangu yakakwirira.
3I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
3Ndichadana kuna Jehovha, iye anofanirwa nokurumbidzwa; Naizvozvo ndichaponeswa kuna vavengi vangu.
4The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
4Mabote orufu akandikomba; Uye nzizi dzezvakaipa dzakandivhundusa.
5The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
5Mabote eSheori akandisunga; Misungo yorufu yakandiwira.
6In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
6Pakutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha, Ndikadana kuna Mwari wangu; Akanzwa inzwi rangu ari mutemberi yake; Kuchema kwangu pamberi pake kukasvika munzeve dzake.
7Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
7Ipapo nyika yakazununguka, ikadedera; Nheyo dzamakomowo dzikadengenyeka, Dzikazununguswa, nekuti akanga akatsamwa.
8There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
8Utsi hwakakwira huchibva mumhino dzake, Uye moto wakabuda mumuromo make, wakaparadza; Mazimbe akabatidzwa nawo.
9He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
9Akakotamisa kudenga-dengawo, akaburuka; Nerima guru rakanga riri pasi petsoka dzake.
10And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
10Akatasva kerubhi, akabhururuka; Zvirokwazvo, akabhururuka pamapapiro emhepo.
11He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
11Rima akariita nzvimbo yake yokuvanda, tende rake rakamupoteredza; Kusviba kwemvura zhinji, namakore matema okudenga.
12At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
12Nokupenya kwakanga kuri pamberi pake makore ake matema akapfuura, Nechimvuramabwe namazimbe omoto.
13The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
13Jehovha akatinhirawo kudenga-denga, Wokumusoro-soro akataura nenzwi rake; Chimvuramabwe namazimbe omoto.
14Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
14Akatuma miseve yake, akavaparadza; Zvirokwazvo, nemheni zhinji, akavavhundusa.
15Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
15Ipapo migero yemvura zhinji yakaonekwa, Uye nheyo dzenyika dzakafukurwa, Nokutuka kwenyu, Jehovha, Nokufema komweya wemhino dzenyu.
16He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
16Wakatambanudza ruoko rwake ari kumusoro, akanditora, Akandinyukura pamvura zhinji.
17He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
17Akandirwira pamuvengi wangu ane simba, Nokuna vanondivenga, nekuti vakanga vondikurira.
18They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
18Vakandivinga nezuva renjodzi yangu, Asi Jehovha akanga ari mutsigiri wangu.
19He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
19Akandibudisira kunzvimbo yakafarikana, Akandirwira, nekuti akanga achindifarira.
20The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
20Jehovha akandiitira zvakaenzana nokururama kwangu, Akandipa mubayiro wakaenzana nokuchena kwamaoko angu.
21For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
21Nekuti ndakachengeta nzira dzaJehovha, Handina kubva kuna Mwari wangu nokunyengera.
22For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
22Nekuti zvose zvaakatonga zvakanga zviri pamberi pangu, Handina kusundira kure neni zvaakatema.
23I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
23Ndakanga ndakaruramawo kwaari, Ndakazvichengeta ini pazvakaipa zvangu.
24Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
24Naizvozvo Jehovha akandiitira zvakaenzana nokururama kwangu, Zvakaenzana nokuchena kwamaoko angu pamberi pake.
25With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
25Ane tsitsi munomuitirawo netsitsi, Nomunhu wakarurama kwazvo, munomuitirawo zvakarurama;
26With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
26Akanaka munomuitirawo zvakanaka, nowakatsauka, munomuitirawo nehasha.
27For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
27Nekuti muchaponesa vanhu vanotambudzika; Asi muchaderedza meso avanozvikudza.
28For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
28Nekuti imwi muchatungidza mwenje wangu; Jehovha Mwari wangu achavhenekera rima rangu.
29For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
29Nekuti nemwi ndichavamba hondo, Kana ndina Mwari wangu ndichadarika rusvingo.
30As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
30Kana ari Mwari, nzira yake yakakwana kwazvo; Shoko raJehovha rakaidzwa; Ndiye nhovo yavose vanovimba naye.
31For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
31Nekuti ndianiko Mwari, asi iye Jehovha? Ndianiko dombo, asi iye Mwari wedu?
32It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
32Iye Mwari, anondisunga chiuno nesimba, Anokwanisa nzira yangu.
33He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
33Anoita tsoka dzangu dzive setsoka dzenondokadzi, Anondiisa pamatunhu angu akakwirira.
34He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
34Anodzidzisa maoko angu kurwa; Naizvozvo maoko angu anobwembura uta bwendarira.
35Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
35Makandipawo nhovo yokuponesa kwenyu; Ruoko rwenyu rworudyi rwakanditsigira, Uye unyoro bwenyu hwakandiita mukuru.
36Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
36Makandiitira nzvimbo yakafarikana pandingatsika; Uye tsoka dzangu hadzina kutedzemuka.
37I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
37Ndichateverera vavengi vangu nokuvabata. Handingadzokizve kusvikira vapedzwa.
38I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
38Ndichavabaya, vakoniwe kusimuka; Vachawira pasi petsoka dzangu.
39For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
39Nekuti makandisunga chiuno nesimba rokurwa naro; Makandikundisa vaindimukira.
40Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
40Makatizisa vavengi vangu, Kuti ndiparadze vanondivenga.
41They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
41Vakachema, asi kwakanga kusina anoponesa, Kuna Jehovha, asi haana kuvapindura.
42Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
42Ipapo ndakavapwanya-pwanya seguruva pamberi pemhepo; Ndakavarashira kure samatope enzira dzomumusha.
43Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
43Makandirwira pakukakavadzana kwavanhu; Makandiita mukuru wendudzi; Vanhu vandakanga ndisingazivi, vachandishumira.
44As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
44Vachateerera pakarepo kana vachindinzwa, Vatorwa vachanamata kwandiri.
45The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
45Vatorwa vachatorerwa simba, Vachabuda pavaivanda vachidedera.
46The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
46Jehovha mupenyu; dombo rangu ngarikudzwe; Mwari wokuponeswa kwangu ngaarumbidzwe.
47It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
47Ndiye Mwari anonditsivira, Anondikundisa ndudzi dzavanhu.
48He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
48Iye anondirwira kuvavengi vangu; Zvirokwazvo, munondisimudzira kumusoro kwavanondimukira. Munondirwira pamunhu anomanikidza.
49Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
49Naizvozvo ndichakuvongai Jehovha, pakati pendudzi, Ndichaimbira zita renyu nziyo dzokukudza.
50Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
50Anopa mambo wake kuponeswa kukuru; ,Anoitira muzodzwa wake unyoro, Iye Dhavhidhi nomwana wake nokusingaperi.