King James Version

Shona

Psalms

44

1We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
1Mwari, takanzwa nenzeve dzedu, madzibaba edu akatiudza, Basa ramakabata pamisi yavo, napamisi yekare.
2How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
2Makadzinga vahedheni noruoko rwenyu, mukavasima ivo; Makatambudza ndudzi dzavanhu mukavaparadzira ivo.
3For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
3nekuti havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, Ruoko rwavo haruna kuvaponesa; Asi chanza chenyu chorudyi, noruoko rwenyu, nechiedza chechiso chenyu, nekuti maivafarira.
4Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
4Ndimi Mambo wangu, imwi Mwari; Rairai kuti Jakove akunde.
5Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
5nemwi tichawisira pasi vadzivisi vedu; Nezita renyu tichatsika pasi vanotimukira.
6For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
6nekuti handingavimbi nouta hwangu, Nomunondo wangu haungandiponesi.
7But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
7Asi imwi makatiponesa pavadzivisi vedu, Mukanyadzisa vanotivenga.
8In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
8Takazvirumbidza zuva rose munaMwari, Tichavonga zita renyu nokusingaperi.
9But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
9Asi zvino makatirasha henyu, mukatinyadzisa; Hamuchafambi nehondo dzedu.
10Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
10Munotitizisa pamberi pavadzivisi; Vanotivenga vanozvipambira.
11Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
11Makatiisa samakwai akatarirwa kubayiwa; Makatiparadzira pakati pavahedheni.
12Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
12Munotengesa vanhu venyu musina chamunopiwa, Hamuna kuwedzera fuma yenyu nomutengo wavo.
13Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
13Munotiita vanhu vanosekwa navatinogara navo, Vanhu vanozvidzwa nokusekwa navakatikomberedza.
14Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
14Munotiita shumo pakati pavahedheni, Vanhu vanotidzungudzira misoro.
15My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
15Zuva rose kuzvidzwa kwangu kuri pamberi pangu, Kunyara kwechiso changu kwakandifukidza.
16For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
16Nokuda kwenzwi romutuki nomuzvidzi; Nokuda komuvengi nomutsivi.
17All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
17Izvi zvose zvakatiwira; kunyange zvakadaro hatina kukukangamwai, Hatina kunyengedzera pasungano yenyu.
18Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
18moyo yedu haina kudzokera shure, Kutsika kwedu hakuna kutsauka panzira yenyu;
19Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
19Kunyange makatipwanya-pwanya panzvimbo yamakava, Mukatifukidza nomumvuri worufu.
20If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
20Kana tichinge takangamwa zita raMwari wedu, Kana kutambanudzira maoko edu kunaMwari wavamwe;
21Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
21Ko Mwari haanganzveri izvozvo here? nekuti iye anoziva zvakavanzika zvomoyo.
22Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
22Zvirokwazvo, nokuda kwenyu tinourawa zuva rose; Tinonzi tiri makwai akatarirwa kubayiwa.
23Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
23Mukai, munovatireiko, Ishe? Mukai, musatirasha nokusingaperi.
24Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
24Munovanzireiko chiso chenyu, Muchikangamwa kutambudzika kwedu nokumanikidzwa kwedu?
25For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
25Nekuti mweya wedu wakotamira kuguruva; Dumbu redu rinonamatira pavhu.
26Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
26Simukai mutibatsire, Mutidzikunure nokuda kounyoro bwenyu.