King James Version

Somali

1 Thessalonians

5

1But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
1Walaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada.
2For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2Waayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado.
3For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
3Markay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan.
4But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4Laakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato.
5Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
5Waayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka;
6Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
6sidaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno.
7For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
7Waayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan.
8But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
8Laakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah.
9For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
9Waayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix,
10Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10kan inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba.
11Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
11Sidaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale.
12And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
12Laakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya;
13And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
13oo aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga.
14Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
14Oo waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata.
15See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
15Iska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo.
16Rejoice evermore.
16Had iyo goorba farxa.
17Pray without ceasing.
17Joogsila'aanna tukada.
18In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18Wax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix.
19Quench not the Spirit.
19Ruuxa ha deminina.
20Despise not prophesyings.
20Wax sii sheegiddana ha quudhsanina.
21Prove all things; hold fast that which is good.
21Wax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.
22Abstain from all appearance of evil.
22Wax kasta oo shar u egna ka fogaada.
23And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
23Ilaaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado.
24Faithful is he that calleth you, who also will do it.
24Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.
25Brethren, pray for us.
25Walaalayaalow, noo soo duceeya.
26Greet all the brethren with an holy kiss.
26Walaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama.
27I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
27Rabbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.