1Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
1Walaalayaalow, nin haddii xadgudub lagu qabto, kuwiinna Ruuxa raaca midka caynkaas ah ku soo celiya qabow, adigoo isdhawraya si aan adna laguu jirrabin.
2Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
2Midba midka kale culaabta ha u qaado, oo sidaas ku oofiya sharciga Masiixa.
3For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
3Haddii nin isu maleeyo inuu weyn yahay isagoo aan waxba ku fillayn, wuu iskhiyaaneeyaa.
4But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
4Laakiin nin kastaa shuqulkiisa ha tijaabiyo, dabadeedna faan ayuu iska heli doonaa oo ku kale kama heli doono.
5For every man shall bear his own burden.
5Waayo, nin kastaaba waa inuu culaabtiisa qaato.
6Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
6Kan hadalka la baraa wax walba oo wanaagsan qayb ha ka siiyo kan wax bara.
7Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
7Yaan laydin khiyaanayn; Ilaah laguma majaajiloodo, waayo, nin kastaa wax alla wuxuu beerto ayuu goosan doonaa.
8For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
8Waayo, kii jidhkiisa wax ku beertaa wuxuu jidhka ka goosan doonaa qudhun, laakiin kii Ruuxa wax ku beertaa, wuxuu Ruuxa ka goosan doonaa nolol weligeed ah.
9And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
9Oo wanaagfalidda yeynan ka daalin, waayo, wakhtigeeda ayaynu wax ka goosan doonnaa haddaynan ka qalbi jabin.
10As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
10Sidaas daraaddeed markaynu wakhtiga haysanno, kulli aan wanaag u samayno, khusuusan dadka rumaysadka leh.
11Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
11Bal eega xuruufta waaweyn oo aan gacantayda idiinku soo qoray.
12As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
12Kuwa doonaya inay dadka istusaan inay wanaagsan yihiin xagga jidhka waxay keliyahoo idinku qasbaan in laydin gudo, inaan iskutallaabta Masiixa aawadeed loo silcin iyaga.
13For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
13Xataa kuwa gudanu sharciga ma xajiyaan, laakiin waxay u doonayaan in laydin gudo inay jidhkiinna ku faanaan.
14But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
14Laakiinse yaanay noqon inaan wax kale ku faano iskutallaabta Rabbigeenna Ciise Masiix mooyaane, tan dunidu iigu musmaarantay, anna aan dunida ugu musmaarmay.
15For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
15Waayo, gudniinta iyo buuryoqabnimada midna waxba ma tarto, laakiinse waxaa wax tara abuurid cusub.
16And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
16In alla intii qaynuunkan ku socota, iyo Israa'iilka Ilaahba, nabad iyo naxariisuba dushooda ha ahaadeen.
17From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
17Hadda dabadeed ninna yuu i dhibin, waayo, waxaa jidhkayga ku yaal sumadihii Ciise.Walaalayaalow, nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ruuxiinna ha la jirto. Aamiin.
18Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
18Walaalayaalow, nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ruuxiinna ha la jirto. Aamiin.