1Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
1Markaasaa Eliifas kii reer Teemaan isagii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
2War nin xigmad lahu miyuu ku jawaabaa aqoon aan waxba tarayn, Oo bal miyuu calooshiisa ka buuxiyaa dabaysha bari?
3Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
3Miyayse ku habboon tahay inuu ku xaajowdo hadal aan faa'iido lahayn, Amase hadallo uusan innaba wanaag ku samayn karin?
4Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
4Cabsida waad baabbi'isaa, Oo cibaadadana Ilaah hortiisa waad ka joojisaa.
5For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
5Waayo, afkaaga waxaa wax bara xumaantaada, Oo waxaad doorataa carrabka khaa'inka.
6Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
6Haddaba waxaa ku xukuma afkaaga oo aniga ma aha; Hubaal bushimahaaga qudhooda ayaa kugu marag fura.
7Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
7War ma ninkii binu-aadmiga ugu hor dhashaad tahay? Mase buuraha hortood baad soo dhalatay?
8Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
8War talada qarsoon oo Ilaah miyaad maqashay? Oo nafsaddaada miyaad xigmad ula hadhay?
9What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
9War maxaad og tahay, oo aannan annagu ogayn? Oo bal maxaad garanaysaa, oo aannan garanayn?
10With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
10Waxaa nala jooga rag cirro leh iyo odayaal da' weyn, Oo aabbahaa ka sii fil weyn.
11Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
11Ma kugu yar yihiin qalbiqabowjiska Ilaah Iyo erayga sida qabow kuula macaamiloodaa?
12Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
12Bal maxaa qalbigaagu kuu fogeeyaa? Maxaase indhahaagu u gabgab leeyihiin?
13That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
13Oo aad ruuxaaga Ilaah ugu soo jeedisaa, Oo erayo caynkaas ah aad afkaaga uga soo daysaa?
14What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
14Bal binu-aadmigu muxuu yahay oo uu daahir ahaado? Kii naagu dhashayse muxuu yahay oo uu xaq ahaado?
15Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
15Bal eeg, Ilaah ma aamino kuwiisa quduuska ah, Oo xataa samooyinku hortiisa daahir kuma aha.
16How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
16Haddaba bal sidee buu u daahir ahaanayaa nin karaahiyo iyo wasakhaan ah, Oo dembiga sida biyo u cabbaa!
17I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
17Bal i maqal, wax baan ku tusayaa, Oo wixii aan arkay oo dhan waan kuu sheegayaa;
18Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
18(Kuwaasoo rag xigmad lahu ay awowayaashood ka heleen, Oo ayan qarin,
19Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
19Kuwaasoo dalka keligood la siiyey, Oo uusan shisheeye innaba dhex mari jirin.)
20The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
20Ninkii shar ahu sida naag u foolato oo kale ayuu u xanuunsadaa cimrigiisa oo dhan, Intaas oo ah sannadihii loo kaydiyey kuwa wax dulma.
21A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
21Oo sanqadh cabsi leh ayaa dhegihiisa gasha, Oo wakhtiga barwaaqadana baabbi'iyuhu waa u soo iman doonaa.
22He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
22Isagu ma rumaysto inuu gudcurka ka noqon doono, Iyo inay seeftu isaga sugayso.
23He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
23Meel meel buu cunto u wareegaa isagoo leh, Meeday? Oo wuxuu og yahay inay maalinta gudcurku isaga u diyaar tahay.
24Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
24Waxaa isaga bajiya dhib iyo cidhiidhi, Oo isagay uga adkaadaan sida boqor dagaal isu diyaariyey,
25For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
25Maxaa yeelay, isagu gacantiisuu Ilaah ku taagay, Oo Ilaaha Qaadirka ah kibir buu ku caasiyaa.
26He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
26Wuxuu kula ordaa madax adag Iyo gaashaammadiisa biro ku taagan yihiin.
27Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
27Maxaa yeelay, wejiga ayuu ka cayilay, Oo bowdooyinkana baruur buu ku yeeshay,
28And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
28Oo wuxuu degay magaalooyin baabba' ah, Iyo guryo aan lagu hoyan, Oo u diyaarsan inay tuulmooyin burbur ah noqdaan.
29He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
29Isagu taajir noqon maayo, oo maalkiisuna sii raagi maayo, Oo dhulkana ku sii waari maayo.
30He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
30Isagu marnaba gudcur ka bixi maayo, Oo laamihiisa olol baa qallajin doona, Oo neefta afkiisa ayaa qaadi doonta.
31Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
31Yuusan wax aan waxba tarayn isku hallayn, isagoo iskhiyaaneeya, Waayo, wax aan waxba tarayn ayaa abaalgudkiisa ahaan doona.
32It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
32Wakhtigiisii ka hor buu dhammaan doonaa, Oo laantiisuna ma cagaaroobi doonto.
33He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
33Sida canabka ayuu midhihiisa ceedhiin iska ridi doonaa, Oo sida saytuunka ayuu ubaxiisa iska daadin doonaa.
34For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
34Waayo, ururka cibaadalaawayaashu wuxuu ahaan doonaa wax aan waxba dhalin, Oo teendhooyinka kuwa laaluushka qaatana dab baa baabbi'in doona.Iyagu waxay uuraystaan belaayo, xumaanna way dhalaan, Oo calooshooduna waxay diyaarisaa khiyaano.
35They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
35Iyagu waxay uuraystaan belaayo, xumaanna way dhalaan, Oo calooshooduna waxay diyaarisaa khiyaano.