King James Version

Somali

Job

6

1But Job answered and said,
1Markaasaa Ayuub jawaabay oo wuxuu yidhi,
2Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
2Hahe haddii dhibkayga la miisaami lahaa, Oo masiibadayda kafado la wada saari lahaa!
3For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
3Wuu ka sii cuslaan lahaa cammuudda badaha, Sidaas daraaddeed hadalkaygii degdeg buu noqday.
4For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
4Waayo, Ilaaha Qaadirka ah fallaadhihiisii ayaa igu dhex jira, Oo naftayduna waabaydoodii way cabbaysaa, Oo Ilaah cabsiintiisiina anigay igu soo kacdaa.
5Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
5Dameerdibadeedku miyuu ciyaa markuu caws haysto? Dibiguse miyuu ciyaa markii cunto la siiyo?
6Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
6Wixii aan dhadhan lahayn miyaa cusbola'aan la cuni karaa? Ukunta xabkeeduse miyuu dhadhan leeyahay?
7The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
7Naftaydu way diidaa inay taabato, Waxay ii yihiin sida cunto la naco oo kale.
8Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
8Hahe bal maan helo waxa aan u baryootamo, Oo Ilaah bal muu i siiyo waxa aan u xiisoodo!
9Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
9Oo xataa Ilaah bal muu iska jeclaado inuu i burburiyo, Oo bal muu gacantiisa iga sii daayo oo i baabbi'iyo!
10Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
10Markaas waan istareexi lahaaye, Oo waxaan u adkaysan lahaa xanuun aan ii tudhayn, Waayo, ma aanan diidin Kan Quduuska ah erayadiisii.
11What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
11Bal xooggaygu waa maxay inaan sugo aawadeed? Aakhirkayguse waa maxay inaan dulqaato aawadeed?
12Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
12War xooggaygu ma xoogga dhagaxyada baa? Mise jidhkaygu ma naxaas baa?
13Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
13War sow ma aha inaanan iscaawiyi karayn? Sowse xigmaddu igama fogaan?
14To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
14Kii diyaar u ah inuu qalbi jabo waa in saaxiibkiis u naxariisto Waaba intaasoo uu ka tago cabsida Ilaaha Qaadirka ahe.
15My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
15Walaalahay waa u khiyaano badnaayeen sida durdur oo kale, Sida biyaha durdurrada ee iska baabba'a,
16Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
16Kuwaasoo barafka la madoobaaday, Oo uu barafka cad isku qariyo.
17What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
17Markay qorraxoodaan way libdhaan, Oo markay kululaadaanna meeshooday ka baabba'aan.
18The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
18Kuwa safraa gees bay uga leexdaan, Waxay u baxaan xagga cidlada oo halkaasay ku dhintaan.
19The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
19Waxaa fiiriyey kuwa Teemaa ka safray, Oo socotooyinkii Shebaa ayaa fishay.
20They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
20Way ceeboobeen, waayo, way rajeeyeen, Halkaasay yimaadeen, oo way hungoobeen.
21For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
21Waayo, hadda idinku sidaasaad ii noqoteen, Waxaad aragteen belaayo, waanad baqdeen.
22Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
22Bal anigu miyaan idhi, Wax i sii? Amase, Maalkaaga hadiyad iiga keen?
23Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
23Amase, Cadowga gacantiisa iga samatabbixi? Amase, Iga furo gacanta kan i dulma?
24Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
24Bal wax i bar, oo anna waan iska aamusayaa; Oo i garansii wixii aan ku qaldamay.
25How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
25Erayo runu xoog badanaa! Laakiinse bal canaantiinna muranka ahu maxay caddaysaa?
26Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
26Ma waxaad u malaynaysaan inaad erayo canaanataan? Maxaa yeelay, kii quustay hadalkiisu waa sida dabayl oo kale.
27Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
27Waxaad saami u ridan lahaydeen maalka agoonta, Oo saaxiibkiinna waad ka faa'iidaysan lahaydeen.
28Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
28Haddaba raalli ahaada oo bal i fiiriya, Waayo, sida runta ah been idiin sheegi maayo.
29Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
29Haddaba waan idin baryayaaye iska noqda, yaan caddaaladla'aanu dhicin, Ee mar kale iska noqda, waayo, xaalkaygu waa xaq.War ma caddaaladla'aan baa carrabkayga saaran? Mase carrabkaygaan waxyaalo xunxun dhadhamin karin?
30Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
30War ma caddaaladla'aan baa carrabkayga saaran? Mase carrabkaygaan waxyaalo xunxun dhadhamin karin?