King James Version

Somali

Job

9

1Then Job answered and said,
1Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
2Sida runta ah waan ogahay inay sidaas tahay, Laakiinse sidee baa nin xaq ugu noqon karaa Ilaah hortiisa?
3If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
3Oo hadduu doonayo inuu la doodo isaga, Kunkii erayba mid qudha ugama jawaabi karo.
4He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
4Qalbigiisu waa xigmad miidhan, oo xooggiisuna waa badan yahay; Bal yaa intuu isaga ka qalafsanaaday barwaaqoobay?
5Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
5Isagu wuxuu rujiyaa buuraha, oo iyana ma ay yaqaaniin, Markuu cadhadiisa ku afgembiyo.
6Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
6Dhulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.
7Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
7Wuxuu amraa qorraxda, oo iyana sooma ay baxdo, Xiddigahana wuu xidhaa.
8Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
8Isagoo keliya ayaa samooyinka kala bixiya, Oo wuxuu ku dul socdaa hirarka badda.
9Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
9Oo wuxuu sameeyey ururrada xiddigaha oo la yidhaahdo Orsada iyo Oriyon iyo Toddobaadyada, Iyo xiddigaha koonfureed.
10Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
10Wuxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Oo ah waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin.
11Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
11Wuu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.
12Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
12Bal wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?
13If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
13Ilaah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.
14How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
14Haddaba bal anigu sidee baan ugu jawaabi karaa, Oo aan erayadayda kala doortaa si aan isaga kula hadlo?
15Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
15In kastoo aan xaq ahaan lahaa, weliba uma aanan jawaabeen isaga, Illowse waxaan iska baryi lahaa Kan i xukumaya.
16If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
16Haddaan baryi lahaa oo uu ii jawaabi lahaa, Ma aanan rumaysteen xataa inuu codkayga maqlay.
17For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
17Waayo, isagu wuxuu igu jejebiyaa duufaan, Oo nabrahaygana sababla'aan buu u sii kordhiyaa.
18He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
18Isagu iima oggola inaan neefsado, Laakiinse qadhaadh buu iga buuxiyaa.
19If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
19Bal haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?
20If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
20In kastoo aan xaq ahay, afkayga ayaa i xukumi doona, In kastoo aan qummanahay, waxaa igu caddaan doonta qalloocnaan.
21Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
21Anigu waan qummanahay, oo nafsaddayda kama fikiro, Noloshaydana waan quudhsadaa.
22This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
22Kulli waa isku mid, oo sidaas daraaddeed waxaan idhaahdaa, Isagu wuu wada baabbi'iyaa kan qumman iyo kan sharka ahba.
23If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
23Haddii belaayadu haddiiba wax disho, Wuu ku majaajiloon doonaa jirrabaadda kuwa aan xaqa qabin.
24The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
24Dhulka waxaa gacanta loo geliyey kan sharka ah; Oo isna wuxuu indhasaabaa xaakinnadii dhulka. Bal hadduusan isaga ahayn, haddaba waa ayo?
25Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
25Haddaba cimrigaygu waa ka sii dheereeyaa nin orda, Wuu iga cararaa, oo wanaagna ma arko.
26They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
26Wuxuu ii dhaafay sida doonniyaha dheereeya, Iyo sida gorgor raq ku soo deganaya.
27If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
27Haddaan odhan lahaa, Cabatinkayga waan illoobi doonaa, Oo tiiraanyada jaaha iga saaran waan iska tuuri doonaa, oo waan faraxsanaan doonaa,
28I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
28Waxaan ka baqayaa caloolxumadayda oo dhan, Waayo, waan ogahay inaadan ii haysanayn sidii mid aan xaq qabin.
29If I be wicked, why then labour I in vain?
29Kolleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?
30If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
30Haddaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,
31Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
31Adigu waxaad igu dhex tuuri doontaa bohol, Oo xataa dharkaygu waa i nici doonaa.
32For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
32Waayo, isagu nin ma aha, sidaydoo kale, si aan isaga ugu jawaabo, Oo aannu labadayaduba xukun u wada galno.
33Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
33Ma jiro nin noo dhexeeya, Oo labadayadaba gacantiisa na saari kara.
34Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
34Isagu ushiisa ha iga fogeeyo, Oo cabsidiisuna yaanay i bajin.Markaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.
35Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
35Markaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.