King James Version

Somali

Psalms

109

1Hold not thy peace, O God of my praise;
1Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
2For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
2Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
3They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
3Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
4For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
4Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
5And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5Wanaag waxay iigaga abaal gudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
6Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
6Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
7When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
7Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
8Let his days be few; and let another take his office.
8Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
10Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
10Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
11Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
11Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
12Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
12Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
13Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
13Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
14Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
14Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
15Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
15Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
16Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
16Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
17As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
17Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
18As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
18Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
19Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
19Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
20Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
20Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
21But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
21Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
22For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
22Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
23I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
23Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
24My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
24Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
25I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
25Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
26Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
26Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
27That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
27Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
28Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
28Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
29Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
29Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
30I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
30Afkaygaan aad ugaga mahad naqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
31For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
31Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.