King James Version

Somali

Psalms

119

1Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
1Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3They also do no iniquity: they walk in his ways.
3Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
4Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5O that my ways were directed to keep thy statutes!
5Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahad naqi doonaa.
8I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
9Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
10Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
11Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
12Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
14Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
15Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
17Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
19Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
20Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
21Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
22Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
23Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
24Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
25Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
26Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
27Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
28Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
29Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
30Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
31Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
32Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
33Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
34Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
36Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
37Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
38Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
39Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
41Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
42Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
43Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44So shall I keep thy law continually for ever and ever.
44Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
45Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
48Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
50Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
51Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
52Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
55Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56This I had, because I kept thy precepts.
56Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
57Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
58Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
60Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
61Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
62Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahad naqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
64Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
65Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
66Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
67Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
69Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
70Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
71Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
74Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
75Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
76Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
77Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
78Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
79Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
80Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
81Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
83Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
85Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
86Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
87Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
88Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
89Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
90Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
91Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
92Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
93Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
94Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
95Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
96Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97O how I love thy law! it is my meditation all the day.
97Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
99Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
100Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
102Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
103Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
107Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
108Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
109Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
110Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
111Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
112Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113I hate vain thoughts: but thy law do I love.
113Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
114Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
117Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
118Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
119Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
122Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
123Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
124Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
126Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
127Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
128Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
129Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
131Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
132Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
133Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
134Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
135Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
136Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
137Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
138Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
139Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
140Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
141Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
143Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
145Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
147Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
148Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
149Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
151Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
153Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
154Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
155Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
156Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
157Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
158Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
159Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
160Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
161Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
162Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163I hate and abhor lying: but thy law do I love.
163Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
165Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
166Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
167Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
168Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
169Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
170Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
171Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
172Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
173Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
174Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
176I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
176Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.