King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Corinthians

16

1Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
1CUANTO á la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.
2Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
2Cada primer día de la semana cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas.
3And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
3Y cuando habré llegado, los que aprobareis por cartas, á éstos enviaré que lleven vuestro beneficio á Jerusalem.
4And if it be meet that I go also, they shall go with me.
4Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.
5Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
5Y á vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo de pasar.
6And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
6Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis á donde hubiere de ir.
7For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
7Porque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.
8But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
8Empero estaré en Efeso hasta Pentecostés;
9For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
9Porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.
10Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
10Y si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque la obra del Señor hace también como yo.
11Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
11Por tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga á mí: porque lo espero con los hermanos.
12As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
12Acerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuese á vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.
13Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
13Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.
14Let all your things be done with charity.
14Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
15I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
15Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos,)
16That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
16Que vosotros os sujetéis á los tales, y á todos los que ayudan y trabajan.
17I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
17Huélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Achâico: porque éstos suplieron lo que á vosotros faltaba.
18For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge ye them that are such.
18Porque recrearon mi espíritu y el vuestro: reconoced pues á los tales.
19The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
19Las iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa.
20All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
20Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.
21The salutation of me Paul with mine own hand.
21La salutación de mí, Pablo, de mi mano.
22If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
22El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.
23The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
23La gracia del Señor Jesucristo sea con vosotros.
24My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24Mi amor en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.