1I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
1REQUIERO yo pues delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar á los vivos y los muertos en su manifestación y en su reino.
2Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
2Que prediques la palabra; que instes á tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende; exhorta con toda paciencia y doctrina.
3For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
3Porque vendrá tiempo cuando ni sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oir, se amotonarán maestros conforme á sus concupiscencias,
4And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
4Y apartarán de la verdad el oído y se volverán á las fábulas.
5But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
5Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.
6For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
6Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.
7I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
7He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
8Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
8Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo á mí, sino también á todos los que aman su venida.
9Do thy diligence to come shortly unto me:
9Procura venir presto á mí:
10For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
10Porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia, Tito á Dalmacia.
11Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
11Lucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.
12And Tychicus have I sent to Ephesus.
12A Tychîco envié á Efeso.
13The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
13Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo: y los libros, mayormente los pergaminos.
14Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
14Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos.
15Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
15Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.
16At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
16En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos: no les sea imputado.
17Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
17Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles oyesen; y fuí librado de la boca del león.
18And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
18Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
19Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
19Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.
20Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
20Erasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé en Mileto enfermo.
21Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
21Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.
22The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
22El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. {epístola á Timoteo, el cual fué el primer obispo ordenado en Efeso, fué escrita de Roma, cuando Pablo fué presentado la segunda vez á César Nerón.}