King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Acts

11

1And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
1Y OYERON los apóstoles y los hermanos que estaban en Judea, que también los Gentiles habían recibido la palabra de Dios.
2And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
2Y como Pedro subió á Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión,
3Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
3Diciendo: ¿Por qué has entrado á hombres incircuncisos, y has comido con ellos?
4But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,
4Entonces comenzando Pedro, les declaró por orden lo pasado, diciendo:
5I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:
5Estaba yo en la ciudad de Joppe orando, y vi en rapto de entendimiento una visión: un vaso, como un gran lienzo, que descendía, que por los cuatro cabos era abajado del cielo, y venía hasta mí.
6Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
6En el cual como puse los ojos, consideré y vi animales terrestres de cuatro pies, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.
7And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
7Y oí una voz que me decía: Levántate, Pedro, mata y come.
8But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
8Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común ó inmunda entró jamás en mi boca.
9But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
9Entonces la voz me respondió del cielo segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.
10And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
10Y esto fué hecho por tres veces: y volvió todo á ser tomado arriba en el cielo.
11And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.
11Y he aquí, luego sobrevinieron tres hombres á la casa donde yo estaba, enviados á mí de Cesarea.
12And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
12Y el Espíritu me dijo que fuese con ellos sin dudar. Y vinieron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa de un varón,
13And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
13El cual nos contó cómo había visto un ángel en su casa, que se paró, y le dijo: Envía á Joppe, y haz venir á un Simón que tiene por sobrenombre Pedro;
14Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
14El cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tu, y toda tu casa.
15And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.
15Y como comencé á hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos también, como sobre nosotros al principio.
16Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
16Entonces me acordé del dicho del Señor, como dijo: Juan ciertamente bautizó en agua; mas vosotros seréis bautizados en Espíritu Santo.
17Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
17Así que, si Dios les dió el mismo don también como á nosotros que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo que pudiese estorbar á Dios?
18When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.
18Entonces, oídas estas cosas, callaron, y glorificaron á Dios, diciendo: De manera que también á los Gentiles ha dado Dios arrepentimiento para vida.
19Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.
19Y los que habían sido esparcidos por causa de la tribulación que sobrevino en tiempo de Esteban, anduvieron hasta Fenicia, y Cipro, y Antioquía, no hablando á nadie la palabra, sino sólo á los Judíos.
20And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the LORD Jesus.
20Y de ellos había unos varones Ciprios y Cirenences, los cuales como entraron en Antioquía, hablaron á los Griegos, anunciando el evangelio del Señor Jesús.
21And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.
21Y la mano del Señor era con ellos: y creyendo, gran número se convirtió al Señor.
22Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.
22Y llegó la fama de estas cosas á oídos de la iglesia que estaba en Jerusalem: y enviaron á Bernabé que fuese hasta Antioquía.
23Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.
23El cual, como llegó, y vió la gracia de Dios, regocijóse; y exhortó á todos á que permaneciesen en el propósito del corazón en el Señor.
24For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.
24Porque era varón bueno, y lleno de Espíritu Santo y de fe: y mucha compañía fué agregada al Señor.
25Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:
25Después partió Bernabé á Tarso á buscar á Saulo; y hallado, le trajo á Antioquía.
26And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.
26Y conversaron todo un año allí con la iglesia, y enseñaron á mucha gente; y los discípulos fueron llamados Cristianos primeramente en Antioquía.
27And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
27Y en aquellos días descendieron de Jerusalem profetas á Antioquía.
28And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.
28Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba á entender por Espíritu, que había de haber una grande hambre en toda la tierra habitada: la cual hubo en tiempo de Claudio.
29Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:
29Entonces los discípulos, cada uno conforme á lo que tenía, determinaron enviar subsidio á los hermanos que habitaban en Judea:
30Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
30Lo cual asimismo hicieron, enviándolo á los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo.