King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Ecclesiastes

7

1A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
1MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
2It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
2Mejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes.
3Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
3Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
4The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
4El corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
5It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
5Mejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.
6For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
6Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
7Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
7Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.
8Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
8Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
9Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
9No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.
10Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
10Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
11Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
11Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.
12For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
12Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
13Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
13Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
14In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
14En el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
15All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
15Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
16Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?
16No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
17Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
17No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
18It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
18Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.
19Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
19La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.
20For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
20Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.
21Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
21Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
22For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
22Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.
23All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
23Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
24That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
24Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
25I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
25Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error;
26And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
26Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos como ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.
27Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
27He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
28Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
28Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
29Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
29He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.