1Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
1POR tanto, hermanos santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Pontífice de nuestra profesión, Cristo Jesús;
2Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
2El cual es fiel al que le constituyó, como también lo fué Moisés sobre toda su casa.
3For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
3Porque de tanto mayor gloria que Moisés éste es estimado digno, cuanto tiene mayor dignidad que la casa el que la fabricó.
4For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
4Porque toda casa es edificada de alguno: mas el que crió todas las cosas es Dios.
5And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
5Y Moisés á la verdad fué fiel sobre toda su casa, como siervo, para testificar lo que se había de decir;
6But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
6Mas Cristo como hijo, sobre su casa; la cual casa somos nosotros, si hasta el cabo retuviéremos firme la confianza y la gloria de la esperanza.
7Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
7Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz,
8Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
8No endurezcáis vuestros corazones Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
9When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
9Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años.
10Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
10A causa de lo cual me enemisté con esta generación, Y dije: Siempre divagan ellos de corazón, Y no han conocido mis caminos.
11So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
11Juré, pues, en mi ira: No entrarán en mi reposo.
12Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
12Mirad, hermanos, que en ninguno de vosotros haya corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo:
13But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
13Antes exhortaos los unos á los otros cada día, entre tanto que se dice Hoy; porque ninguno de vosotros se endurezca con engaño de pecado:
14For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
14Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;
15While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
15Entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.
16For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
16Porque algunos de los que habían salido de Egipto con Moisés, habiendo oído, provocaron, aunque no todos.
17But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
17Mas ¿con cuáles estuvo enojado cuarenta años? ¿No fué con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
18And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
18¿Y á quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino á aquellos que no obedecieron?
19So we see that they could not enter in because of unbelief.
19Y vemos que no pudieron entrar á causa de incredulidad.