King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Isaiah

3

1For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water.
1PORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
2The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
2El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
3The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
3El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
4And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
4Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
5And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
5Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
6When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
6Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
7In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
7El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
8For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
8Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
9The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
9La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ­Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
10Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
10Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
11Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
11Ay del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado.
12As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
12Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
13The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
13Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
14The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
14Jehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
15What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
15¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
16Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
16Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
17Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
17Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
18In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
18Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
19The chains, and the bracelets, and the mufflers,
19Los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
20The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
20Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
21The rings, and nose jewels,
21Los anillos, y los joyeles de las narices;
22The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
22Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
23The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
23Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
24And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
24Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
25Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
25Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
26And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
26Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.