1I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
1YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
2He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
2Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
3Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
3Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
5Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
6He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
6Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
7He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
8Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
8Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
9He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
9Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
10He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
10Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
11He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
11Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
12He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
13He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
13Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14I was a derision to all my people; and their song all the day.
14Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
15Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
16Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
17Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
18Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
20Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21This I recall to my mind, therefore have I hope.
21Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
22It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
22Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23They are new every morning: great is thy faithfulness.
23Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
24Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
25The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
25Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
26It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
26Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
27Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
28He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
28Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
29Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
30He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
30Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
31For the LORD will not cast off for ever:
31Porque el Señor no desechará para siempre:
32But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
32Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
33Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
34To crush under his feet all the prisoners of the earth.
34Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35To turn aside the right of a man before the face of the most High,
35Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
36Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
37¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
38¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
39Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
40Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
41Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
42Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
43Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
44Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
45Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
45Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46All our enemies have opened their mouths against us.
46Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
47Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
48Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.
49Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50Till the LORD look down, and behold from heaven.
50Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
51Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
52Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
53They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
53Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
54Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
55Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
56Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
56Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
57Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
57Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
58Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
59Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
60Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
61Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
63Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
64Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
65Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
66Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
66Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.