King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

14

1Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
1LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
2He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
2El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
3En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
4Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
4Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
5El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
6A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
6Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
7Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
8The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
8La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
9Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
9Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
10The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
10El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
11The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
11La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
12There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
12Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
13Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
13Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
14The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
14De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
15The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
15El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
16A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
16El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
17He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
17El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
18The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
18Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
19Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
20The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
20El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
21He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
21Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
22¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
23In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
23En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
24Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
25A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
25El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
26In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
26En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
27The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
27El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
28In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
28En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
29He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
29El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
30A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
30El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
31El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
32Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
33En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
34Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
34La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
35The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
35La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.