King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

44

1We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
1Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
2How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
2Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.
3For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
3Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
4Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
4Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob.
5Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
5Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
6For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
6Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
7But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
7Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían.
8In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
8En Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)
9But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
9Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.
10Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
10Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáron nos para sí los que nos aborrecían.
11Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
11Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.
12Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
12Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios.
13Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
13Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.
14Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
14Pusístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos.
15My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
15Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro,
16For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
16Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.
17All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
17Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto.
18Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
18No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
19Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
19Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte,
20If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
20Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos á dios ajeno,
21Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
21¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
22Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
22Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero.
23Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
23Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
24Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
24¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
25For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
25Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.
26Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
26Levántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia.