1O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
1Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
2Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
2Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, Cuando redimiste la vara de tu heredad; Este monte de Sión, donde has habitado.
3Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
3Levanta tus pies á los asolamientos eternos: A todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
4Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
4Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.
5A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
5Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos.
6But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
6Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras.
7They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
7Han puesto á fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.
8They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
8Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra.
9We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
9No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
10O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
10¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
11Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
11¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno?
12For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
12Empero Dios es mi rey ya de antiguo; El que obra saludes en medio de la tierra.
13Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
13Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
14Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
14Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
15Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
15Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos.
16The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
16Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol.
17Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
17Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste.
18Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
18Acuerdáte de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
19O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
19No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
20Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
20Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
21O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
21No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
22Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
22Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
23Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
23No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.