1Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
1POR lo cual eres inexcusable, oh hombre, cuaquiera que juzgas: porque en lo que juzgas á otro, te condenas á ti mismo; porque lo mismo haces, tú que juzgas.
2But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
2Mas sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que hacen tales cosas.
3And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
3¿Y piensas esto, oh hombre, que juzgas á los que hacen tales cosas, y haces las mismas, que tú escaparás del juicio de Dios.?
4Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
4¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, y fhfifhfi ignorando que su benignidad te guía á arrepentimiento?
5But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
5Mas por tu dureza, y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la manifestación del justo juicio de Dios;
6Who will render to every man according to his deeds:
6El cual pagará á cada uno conforme á sus obras:
7To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
7A los que perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra e inmortalidad, la vida eterna.
8But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
8Mas á los que son contenciosos, y no obedecen á la verdad, antes obedecen á la injusticia, enojo é ira;
9Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
9Tribulación y angustia sobre toda persona humana que obra lo malo, el Judío primeramente, y también el Griego.
10But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
10Mas gloria y honra y paz á cualquiera que obra el bien, al Judío primeramente, y también al Griego.
11For there is no respect of persons with God.
11Porque no hay acepción de personas para con Dios.
12For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
12Porque todos lo que sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y todos los que en la ley pecaron, por la ley serán juzgados:
13(For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
13Porque no los oidores de la ley son justos para con Dios, mas los hacedores de la ley serán justificados.
14For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
14Porque los Gentiles que no tienen ley, naturalmente haciendo lo que es de la ley, los tales, aunque no tengan ley, ellos son ley á sí mismos:
15Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
15Mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio juntamente sus conciencias, y acusándose y también excusándose sus pensamientos unos con otros;
16In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
16En el día que juzgará el Señor lo encubierto de los hombres, conforme á mi evangelio, por Jesucristo.
17Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
17He aquí, tú tienes el sobrenombre de Judío, y estás reposado en la ley, y te glorías en Dios,
18And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
18Y sabes su voluntad, y apruebas lo mejor, instruído por la ley;
19And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
19Y confías que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,
20An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
20Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley:
21Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
21Tú pues, que enseñas á otro, ¿no te enseñas á ti mismo? ¿Tú, que predicas que no se ha de hurtar, hurtas?
22Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
22¿Tú, que dices que no se ha de adulterar, adulteras? ¿Tú, que abominas los ídolos, cometes sacrilegio?
23Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
23¿Tú, que te jactas de la ley, con infracción de la ley deshonras á Dios?
24For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
24Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está esctrito.
25For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
25Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; mas si eres rebelde á la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión.
26Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
26De manera que, si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión por circuncisión?
27And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
27Y lo que de su natural es incircunciso, guardando perfectamente la ley, te juzgará á ti, que con la letra y con la circuncisión eres rebelde á la ley.
28For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
28Porque no es Judío el que lo es en manifiesto; ni la circuncisión es la que es en manifiesto en la carne:
29But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
29Mas es Judío el que lo es en lo interior; y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no es de los hombres, sino de Dios.