King James Version

Shqip

1 Thessalonians

5

1But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
1sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
2For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2Sepse, kur thonë: "Paqe dhe siguri", atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
3For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
3Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t'ju zërë në befasi si një vjedhës.
4But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
5Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
5Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
6Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
6Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
7For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
7Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
8But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
8Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
9For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
9i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
10Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
11Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
11Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
12And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
12edhe t'i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
13And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
13Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t'i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
14Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
14Vështroni se mos dikush t'ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
15See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
15Jini gjithmonë të gëzuar.
16Rejoice evermore.
16Lutuni pa pushim.
17Pray without ceasing.
17Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
18In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18Mos e shuani Frymën.
19Quench not the Spirit.
19Mos i përbuzni profecitë.
20Despise not prophesyings.
20Provoni të gjitha, mbani të mirën.
21Prove all things; hold fast that which is good.
21Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
22Abstain from all appearance of evil.
22Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
23And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
23Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
24Faithful is he that calleth you, who also will do it.
24Vëllezër, lutuni për ne.
25Brethren, pray for us.
25Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
26Greet all the brethren with an holy kiss.
26Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t'u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
27I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
27Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28Pali, Silvani dhe Timoteu, kishës së Thesalonikasve, që është në Perëndinë, Atin tonë, dhe në Zotin Jezu Krisht: