King James Version

Shqip

1 Timothy

2

1I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
1për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
2For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
2Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
3For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
3i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t'ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
4Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
4Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
5i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
6Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
6për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
7Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
7Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
8I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
8Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
9In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
9po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
10But (which becometh women professing godliness) with good works.
10Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
11Let the woman learn in silence with all subjection.
11Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
12But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
12Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
13For Adam was first formed, then Eve.
13Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
14And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
14Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.
15Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
15Kjo fjalë është e sigurt: Në qoftë se dikush dëshiron të bëhet peshkop, dëshiron një punë të mirë."