King James Version

Shqip

Matthew

1

1The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
1Libri i gjenealogjisë së Jezu Krishtit, birit të Davidit, birit të Abrahamit.
2Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
2Abrahamit i lindi Isaku; Isakut i lindi Jakobi; Jakobit i lindi Juda dhe vëllezërit e tij.
3And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
3Judës i lindi nga Tamara Faresi dhe Zara; Faresit i lindi Esromi; Esromit i lindi Arami;
4And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
4Aramit i lindi Aminadabi; Aminadabit i lindi Naasoni; Naasonit i lindi Salmoni.
5And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
5Salmonit i lindi Boozi nga Rahabi; Boozit i lindi Obedi nga Ruthi; Obedit i lindi Jeseu.
6And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
6Jeseut i lindi Davidi mbret; mbretit David i lindi Salomoni nga ajo që kishte qenë bashkëshortja e Urias.
7And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
7Salomonit i lindi Roboami; Roboamit i lindi Abia; Abias i lindi Asai.
8And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
8Asait i lindi Jozafati; Jozafatit i lindi Jorami; Joramit i lindi Ozia.
9And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
9Ozias i lindi Joatami; Joatamit i lindi Akazi; Akazit i lindi Ezekia.
10And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
10Ezekias i lindi Manaseu; Manaseut i lindi Amoni; Amonit i lindi Josia.
11And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
11Josias i lindi Jekonia dhe vëllezërit e tij në kohën e internimit në Babiloni.
12And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
12Pas internimit në Babiloni Jekonias i lindi Salatieli; Salatielit i lindi Zorobabeli.
13And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
13Zorobabelit i lindi Abiudi; Abiudit i lindi Eliakimi; Eliakimit i lindi Azori.
14And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
14Azorit i lindi Sadoku; Sadokut i lindi Akimi; Akimit i lindi Eliudi.
15And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
15Eliudit i lindi Eleazari, Eleazarit i lindi Matthani, Matthanit i lindi Jakobi.
16And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
16Jakobit i lindi Jozefi, bashkëshorti i Marisë, nga e cila lindi Jezusi, që quhet Krisht.
17So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
17Kështu të gjithë brezat nga Abrahami deri te Davidi bëhen katërmbëdhjetë breza; dhe, nga Davidi deri te internimi në Babiloni, katërmbëdhjetë breza; dhe, nga internimi në Babiloni deri te Krishti, katërmbëdhjetë breza.
18Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
18Tani lindja e Jezu Krishtit ndodhi në këtë mënyrë: Maria, nëna e tij, i ishte premtuar Jozefit, por para se të fillonin të rrinin bashkë, mbeti shtatzënë nga Frymën e Shenjtë.
19Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
19Atëherë Jozefi, i fejuari i saj, i cili ishte njeri i drejtë dhe nuk donte ta poshtëronte botërisht, vendosi ta linte fshehtas.
20But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
20Por, ndërsa bluante me vete këto çështje, ja që iu shfaq në ëndërr një engjell i Zotit dhe i tha: ''Jozef, bir i Davidit, mos ki frikë ta marrësh me vete Marinë si gruan tënde, sepse ç'është ngjizur në të është vepër e Frymës së Shenjtë.
21And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
21Dhe ajo do të lindë një djalë dhe ti do t'i vësh emrin Jezus, sepse ai do të shpëtojë popullin e tij nga mëkatet e tyre''.
22Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
22E gjithë kjo ndodhi që të përmbushej fjala e Zotit, e thënë me anë të profetit që thotë:
23Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
23''Ja, virgjëresha do të mbetet shtatzënë dhe do të lindë një djalë, të cilit do t'i venë emrin Emanuel, që do të thotë: "Zoti me ne"''.
24Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
24Dhe Jozefi, si u zgjua nga gjumi, veproi ashtu siç e kishte urdhëruar engjëlli i Zotit dhe e mori pranë vetës gruan e tij;
25And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
25por ai nuk e njohu, derisa ajo lindi djalin e saj të parëlindur, të cilit ia vuri emrin Jezus.