King James Version

Serbian: Cyrillic

Psalms

72

1Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
1Боже, дај цару суд свој, и правду своју сину царевом:
2He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
2Он ће судити народу Твом по правди, и невољницима Твојим по правици.
3The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
3Родиће народу горе миром, и хумови правдом.
4He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
4Он ће судити невољнима у народу, помоћи ће синовима ништега, и насилника ће оборити,
5They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
5Бојаће се Тебе док је сунца и месеца, од колена до колена.
6He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
6Сићи ће као дажд на покошену ливаду, као капље које порашају земљу.
7In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
7Процветаће у дане његове праведник и свуда мир докле тече месеца.
8He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
8Владаће од мора до мора, и од реке до крајева земаљских.
9They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
9Пред њим ће попадати дивљаци, и непријатељи његови прах ће лизати.
10The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
10Цареви тарсиски и острвљани донеће даре, цареви шавски и савски даће данак.
11Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
11Клањаће му се сви цареви, сви народи биће му покорни.
12For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
12Јер ће избавити убогога који цвили и невољнога који нема помоћника.
13He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
13Биће милостив ништем и убогом, и душе ће јаднима спасти.
14He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
14Од преваре и насиља искупиће душе њихове, и скупа ће бити крв њихова пред очима његовим.
15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
15Они ће добро живети, и донеће му злато из Шаве; и свагда ће се молити за њега, и сваки ће га дан благосиљати.
16There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
16Биће пшенице на земљи изобила; по врховима горским лелујаће се класје њено као ливанска шума, и по градовима цветаће људи као трава на земљи.
17His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
17Име ће његово бити увек; докле тече сунца, име ће његово расти. Благословиће се у њему, сви ће га народи звати блаженим.
18Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
18Благословен Господ Бог, Бог Израиљев, који један чини чудеса!
19And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
19И благословено славно име Његово увек! Славе Његове напуниће се сва земља. Аман и амин.
20The prayers of David the son of Jesse are ended.
20Свршише се молитве Давида, сина Јесејевог.