King James Version

Zarma

1 Thessalonians

5

1But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
1 Amma alwaatey da zamaney ciine ra, ay nya-izey, araŋ si laami iri ma hay kulu hantum araŋ se i baaro boŋ.
2For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2 Zama araŋ bumbey ga bay gumo kaŋ Rabbi zaaro ga kaa danga cin ra zay cine.
3For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
3 Waati kaŋ i goono ga ne: «Baani nda laakal kanay!» kala halaciyaŋ ma kaa, fap folloŋ! ka kaŋ i boŋ, mate kaŋ cine hay-zaŋay ga kaa waykuno gaa. Faaba si no i se mo baa kayna.
4But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4 Amma araŋ wo, nya-izey, manti kubay ra no araŋ go, hala zaaro din m'araŋ jirsi danga zay cine.
5Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
5 Zama araŋ kulu annura izeyaŋ no da kaari izeyaŋ mo. Iri manti cin wala kubay wane yaŋ.
6Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
6 Yaadin gaa iri ma si jirbi danga boro cindey cine, amma iri m'iri mo hay k'iri boŋ di.
7For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
7 Zama borey kaŋ goono ga jirbi, cin ra no i ga jirbi. Borey kaŋ goono ga baji haŋ ka bugu mo, cin ra no i ga bugu.
8But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
8 Amma iri kaŋ manti cin wane yaŋ, iri ma hin iri boŋ ka cimbeeri nda baakasinay daŋ i ma ciya iri se gande gaa kosaray, ka faaba beeja mo daŋ a ma ciya iri se wongu fuula.
9For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
9 Zama Irikoy mana iri waadu nga bine futa se, amma faaba duure se iri Rabbi Yesu Almasihu do.
10Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10 Nga no ka bu iri sabbay se hal d'iri goono ga mo hay no wala nd'iri goono ga kani no, iri ma funa nga banda.
11Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
11 Woodin sabbay se araŋ ma care bine gaabandi, wa care gaa jina-koyyaŋ ra mo, mate kaŋ cine araŋ goono ga te.
12And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
12 Sohõ iri g'araŋ ŋwaaray, nya-izey, araŋ ma bara nda lalabu borey kaŋ yaŋ goono ga goy araŋ game ra se, kaŋ yaŋ goono g'araŋ candi, kaŋ yaŋ goono g'araŋ kaseeti mo.
13And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
13 Araŋ m'i beerandi gumo baakasinay ra i goyey sabbay se. Laakal kanay ma bara araŋ game ra.
14Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
14 Iri mo g'araŋ yaamar, nya-izey, araŋ ma kaseeti borey kaŋ yaŋ goono ga hawfunay goray te gaa. Araŋ ma bine kulu kaŋ ga humburu gaabandi. Wa londibuuney gaa. Wa suuru nda boro kulu.
15See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
15 Wa haggoy boro kulu ma si ye ka laala bana nda laala. Amma waati kulu wa ceeci haŋ kaŋ ga ti ihanno care se da boro kulu mo se.
16Rejoice evermore.
16 Araŋ ma farhã alwaati kulu.
17Pray without ceasing.
17 Araŋ ma adduwa te waati kulu.
18In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18 Hay kulu ra araŋ ma saabu, zama woodin ga ti Irikoy miila araŋ se Almasihu Yesu ra.
19Quench not the Spirit.
19 Araŋ ma si Biya _Hanno|_ ganji nga goyo.
20Despise not prophesyings.
20 Araŋ ma si donda annabitaray.
21Prove all things; hold fast that which is good.
21 Araŋ ma hay kulu neesi ka ihanno gaay.
22Abstain from all appearance of evil.
22 Araŋ ma fay da goy laalo kulu dumi.
23And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Irikoy bumbo, kaŋ ga laakal kanay no, m'araŋ hananyaŋo kubandi. Irikoy m'araŋ boro fo kulu, biya* da fundo da gaahamo kulu, gaay kaŋ sinda jance, iri Rabbi Yesu Almasihu kaayaŋo alwaato ra.
24Faithful is he that calleth you, who also will do it.
24 Irikoy ga woodin te mo, zama nga kaŋ g'araŋ ce ya naanaykoy no.
25Brethren, pray for us.
25 Nya-izey, wa adduwa te iri se.
26Greet all the brethren with an holy kiss.
26 Wa nya-izey kulu fo da baakasinay garbe sunsumyaŋ hanna.
27I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
27 Ay g'araŋ ŋwaaray Rabbi maa ra, araŋ ma tira wo caw nya-izey kulu se.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 Iri Rabbi Yesu Almasihu gomno ma bara araŋ banda.