1And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
1 Araŋ wo, waato araŋ go buukoyaŋ araŋ taaley d'araŋ zunubey sabbay se.
2Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
2 Hayey din ra no araŋ goro waato, saaya kaŋ araŋ goono ga ndunnya wo fondey d'a miiley gana. Araŋ goono ga may mo beene batama dabarikwa se. Nga ga ti biya* din _(Iblisi no)|_ kaŋ goono ga goy hala sohõ borey kaŋ yaŋ wangu ka Irikoy gana ra.
3Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
3 I game ra mo iri kulu n'iri gora te doŋ, iri bine* ibaay laaley ra. Iri goono ga bine ibaay d'iri fonguyaŋey gana. Iri zunubi daa kaŋ iri hay d'a sabbay se mo iri ciya boroyaŋ kaŋ se Irikoy bine ga tun, danga boro cindey cine.
4But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
4 Amma Irikoy ya arzakakoy no suuji ra. Zama a ba iri nda baakasinay bambata,
5Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
5 a n'iri funandi Almasihu banda. A na woodin te baa waato kaŋ iri ya buukoyaŋ no iri taaley sabbay se. (A gomno do no a n'araŋ faaba.)
6And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
6 A n'iri tunandi Almasihu banda k'iri gorandi mo a banda beena ra Almasihu Yesu ra.
7That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
7 A na woodin te hala zamaney kaŋ ga kaa ra a ma nga gomno bangandi booriyaŋ ra kaŋ a te iri se Almasihu Yesu ra. Gomno wo gonda arzaka kaŋ sinda me.
8For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
8 Zama gomni nooyaŋ do no Irikoy n'araŋ faaba, araŋ cimandiyaŋo do. _Faaba|_ wo mo, manti araŋ do no a fun, amma Irikoy nooyaŋ no.
9Not of works, lest any man should boast.
9 Manti te-goyey do no faaba fun, zama boro kulu ma si fooma nd'a.
10For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
10 Zama iri ya Irikoy kambe goyo no. A n'iri taka Almasihu ra hal iri ma goy hannoyaŋ te. Irikoy jin ka goy hanney din soola no zama iri ma dira i ra.
11Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
11 Woodin se mo araŋ ma fongu: araŋ wo, waato araŋ ya dumi* cindey boroyaŋ no gaahamo ra. Borey kaŋ ga ne ngey ya dambanganteyaŋ no ga ne araŋ se borey kaŋ yaŋ si dambangu*. Dambanguyaŋo din ga ti wo kaŋ borey ga te da ngey kambey gaaham gaa.
12That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
12 Wa fongu kaŋ waato araŋ goro fayante Almasihu gaa. Araŋ ya mebarawyaŋ no Israyla* izey laab'izetara se. Araŋ sinda baa mo sappey kaŋ kaa alkawli do ra. Araŋ sinda beeje, araŋ sinda Irikoy ndunnya ra doŋ.
13But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
13 Amma sohõ Almasihu Yesu ra araŋ kaŋ mooru waato din, Irikoy n'araŋ maanandi Almasihu kuro do.
14For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
14 Zama nga no ga ti iri laakal kana. A na dumi hinka din ye ka ciya afolloŋ. A na kosara kaŋ n'iri fay da care zeeri,
15Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
15 waato kaŋ a na ibaretaray kaa nga gaahamo do, danga asariya* kaŋ gonda lordi* da farillayaŋ nooya. A na woodin te hal i boro hinka din ra a ma boro taji folloŋ taka nga bumbo ra. Yaadin no a na laakal kana te d'a.
16And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
16 A na woodin te mo hala gaaham folloŋ ra nga m'i boro hinka sasabandi Irikoy do nga kanjiyaŋ* bundo do, za kaŋ kanjiyaŋ bundo do no Almasihu na ibaretara din wi.
17And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
17 A kaa ka laakal kanay Baaru Hanna waazu araŋ kaŋ ga mooru se da ngey kaŋ yaŋ ga maan se mo.
18For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
18 Zama a do no iri boro hinka gonda fondo ka furo Baabo do Biya folloŋ ra.
19Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
19 Yaadin gaa binde, araŋ wo manti yawyaŋ wala ce-yawyaŋ no, amma araŋ ya laab'izeyaŋ no hanantey banda, araŋ ya Irikoy almayaaliyaŋ mo no.
20And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
20 Irikoy n'araŋ cina mo diyey da annabey daba boŋ. Almasihu bumbo no ga ti cinaro bonjara.
21In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
21 Nga no ga cinaro kulu haw care gaa hal a ma soobay ka tonton ka ciya Irikoy fu hanna Rabbi ra.
22In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
22 A ra mo no i goono g'araŋ cina care banda hal araŋ ma ciya naŋ kaŋ Irikoy ga goro Biya _Hanno|_ ra.