King James Version

Svenska 1917

1 Chronicles

11

1Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
1Då församlade sig hela Israel till David i Hebron och sade: »Vi äro ju ditt kött och ben.
2And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
2Redan för länge sedan, redan då Saul ännu var konung, var det du som var ledare och anförare för Israel. Och till dig har HERREN, din Gud, sagt: Du skall vara en herde för mitt folk Israel, ja, du skall vara en furste över mitt folk Israel.»
3Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
3När så alla de äldste i Israel kommo till konungen i Hebron, slöt David ett förbund med dem där i Hebron, inför HERREN; och sedan smorde de David till konung över Israel, i enlighet med HERRENS ord genom Samuel.
4And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
4Och David drog med hela Israel till Jerusalem, det är Jebus; där befunno sig jebuséerna, som ännu bodde kvar i landet.
5And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
5Och invånarna i Jebus sade till David: »Hitin kommer du icke.» Men David intog likväl Sions borg, det är Davids stad
6And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
6Och David sade: »Vemhelst som först slår ihjäl en jebusé, han skall bliva hövding och anförare.» Och Joab, Serujas son, kom först ditupp och blev så hövding.
7And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
7Sedan tog David sin boning i bergfästet; därför kallade man det Davids stad.
8And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
8Och han uppförde befästningsverk runt omkring staden, från Millo och allt omkring; och Joab återställde det övriga av staden.
9So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
9Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN Sebaot var med honom
10These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
10Och dessa äro de förnämsta bland Davids hjältar, vilka gåvo honom kraftig hjälp att bliva konung, de jämte hela Israel, och så skaffade honom konungaväldet, enligt HERRENS ord angående Israel.
11And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
11Detta är förteckningen på Davids hjältar: Jasobeam, son till en hakmonit, den förnämste bland kämparna, han som svängde sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna på en gång.
12And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
12Och efter honom kom ahoaiten Eleasar, son till Dodo; han var en av de tre hjältarna.
13He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
13Han var med David vid Pas-Dammim, när filistéerna där hade församlat sig till strid. Och där var ett åkerstycke, fullt med korn. Och folket flydde för filistéerna.
14And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
14Då ställde de sig mitt på åkerstycket och försvarade det och slogo filistéerna; och HERREN lät dem så vinna en stor seger.
15Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
15En gång drogo tre av de trettio förnämsta männen ned över klippan till David vid Adullams grotta, medan en avdelning filistéer var lägrad i Refaimsdalen.
16And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
16Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
17And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
17Och David greps av lystnad och sade: »Ack att någon ville giva mig vatten att dricka från brunnen vid Bet-Lehems stadsport!»
18And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD.
18Då bröto de tre sig igenom filistéernas läger och hämtade vatten ur brunnen vid Bet-Lehems stadsport och togo det och buro det till David. Men David ville icke dricka det, utan göt ut det såsom ett drickoffer åt HERREN.
19And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
19Han sade nämligen: »Gud låte det vara fjärran ifrån mig att jag skulle göra detta! Skulle jag dricka dessa mäns blod, som hava vågat sina liv? Ty med fara för sina liv hava de burit det hit.» Och han ville icke dricka det. Sådana ting hade de tre hjältarna gjort.
20And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
20Absai, Joabs broder, var den förnämste av tre andra; han svängde en gång sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna. Och han hade ett stort namn bland de tre.
21Of the three, he was more honorable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
21Han var dubbelt mer ansedd än någon annan i detta tretal, och han var deras hövitsman, men upp till de tre första kom han dock icke.
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
22Vidare Benaja, son till Jojada, som var son till en tapper, segerrik man från Kabseel; han slog ned de två Arielerna i Moab, och det var han som en snövädersdag steg ned och slog ihjäl lejonet i brunnen.
23And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
23Han slog ock ned den egyptiske mannen som var så reslig: fem alnar lång. Fastän egyptiern i handen hade ett spjut som liknade en vävbom, gick han ned mot honom, väpnad allenast med sin stav. Och han ryckte spjutet ur egyptiern hand och dräpte honom med hans eget spjut.
24These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
24Sådana ting hade Benaja, Jojadas son, gjort. Och han hade ett stort namn bland de tre hjältarna.
25Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
25Ja, han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första kom han icke. Och David satte honom till anförare för sin livvakt.
26Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26De tappra hjältarna voro: Asael, Joabs broder, Elhanan, Dodos son, från Bet-Lehem;
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27haroriten Sammot; peloniten Heles;
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
28tekoaiten Ira, Ickes' son; anatotiten Abieser;
29Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29husatiten Sibbekai; ahoaiten Ilai;
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30netofatiten Maherai; netofatiten Heled, Baanas son;
31Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31Itai, Ribais son, från Gibea i Benjamins barns stam; pirgatoniten Benaja;
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32Hurai från Gaas' dalar; arabatiten Abiel;
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33baharumiten Asmavet; saalboniten Eljaba;
34The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
34gisoniten Bene-Hasem; harariten Jonatan, Sages son;
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35harariten Ahiam, Sakars son; Elifal, Urs son;
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36mekeratiten Hefer; peloniten Ahia;
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
37Hesro från Karmel; Naarai, Esbais son;
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
38Joel, broder till Natan; Mibhar, Hagris son;
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
39ammoniten Selek; berotiten Naherai, vapendragare åt Joab, Serujas son;
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40jeteriten Ira; jeteriten Gareb;
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41hetiten Uria; Sabad, Alais son;
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
42rubeniten Adina, Sisas son, en huvudman bland rubeniterna, och jämte honom trettio andra;
43Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
43Hanan, Maakas son, och mitniten Josafat;
44Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
44astarotiten Ussia; Sama och Jeguel, aroeriten Hotams söner;
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45Jediael, Simris son, och hans broder Joha, tisiten;
46Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
46Eliel-Hammahavim samt Jeribai och Josauja, Elnaams söner, och moabiten Jitma;
47Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
47slutligen Eliel, Obed och Jaasiel-Hammesobaja.