King James Version

Svenska 1917

1 Kings

4

1So king Solomon was king over all Israel.
1Konung Salomo var nu konung över hela Israel.
2And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
2Och dessa voro hans förnämsta män: Asarja, Sadoks son, var präst;
3Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
3Elihoref och Ahia, Sisas söner, voro sekreterare; Josafat, Ahiluds son, var kansler;
4And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:
4Benaja, Jojadas son, var överbefälhavare; Sadok och Ebjatar voro präster;
5And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:
5Asarja, Natans son, var överfogde; Sabud, Natans son, en präst, var konungens vän;
6And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.
6Ahisar var överhovmästare; Adoniram, Abdas son, hade uppsikten över de allmänna arbetena.
7And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
7Och Salomo hade satt över hela Israel tolv fogdar, som skulle sörja för vad konungen och hans hus behövde; var och en hade årligen sin månad, då han skulle sörja för dessa behov.
8And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
8Och följande voro deras namn: Ben-Hur i Efraims bergsbygd;
9The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Bethshemesh, and Elonbethhanan:
9Ben-Deker i Makas, Saalbim, Bet-Semes, Elon, Bet-Hanan;
10The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher:
10Ben-Hesed i Arubbot, vilken hade Soko och hela Heferlandet;
11The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:
11Ben-Abinadab i hela Nafat-Dor -- denne fick Salomos dotter Tafat till hustru --;
12Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Bethshean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Bethshean to Abelmeholah, even unto the place that is beyond Jokneam:
12Baana, Ahiluds son, i Taanak och Megiddo och i hela den del av Bet-Sean, som ligger på sidan om Saretan, nedanför Jisreel, från Bet-Sean ända till Abel-Mehola och bortom Jokmeam;
13The son of Geber, in Ramothgilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brazen bars:
13Ben-Geber i Ramot i Gilead; han hade Manasses son Jairs byar, som ligga i Gilead; han hade ock landsträckan Argob, som ligger i Basan, sextio stora städer med murar och kopparbommar;
14Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:
14Ahinadab, Iddos son, i Mahanaim;
15Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
15Ahimaas i Naftali; också han hade tagit en dotter av Salomo, Basemat, till hustru;
16Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:
16Baana, Husais son, i Aser och Alot;
17Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:
17Josafat, Paruas son, i Isaskar;
18Shimei the son of Elah, in Benjamin:
18Simei, Elas son, i Benjamin;
19Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.
19Geber, Uris son, i Gileads land, det land som hade tillhört Sihon, amoréernas konung, och Og, konungen i Basan; ty allenast en enda fogde fanns i det landet.
20Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
20Juda och Israel voro då talrika, så talrika som sanden vid havet; och man åt och drack och var glad.
21And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
21Så var nu Salomo herre över alla riken ifrån floden till filistéernas land och ända ned till Egyptens gräns; de förde skänker till Salomo och voro honom underdåniga, så länge han levde.
22And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
22Och vad Salomo för var dag behövde av livsmedel var: trettio korer fint mjöl och sextio korer vanligt mjöl,
23Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl.
23tio gödda oxar, tjugu valloxar och hundra far, förutom hjortar, gaseller, dovhjortar och gödda fåglar.
24For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.
24Ty han rådde över hela landet på andra sidan floden, ifrån Tifsa ända till Gasa, över alla konungar på andra sidan floden; och han hade fred på alla sidor, runt omkring,
25And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
25Så att Juda och Israel sutto i trygghet, var och en under sitt vinträd och sitt fikonträd, ifrån Dan ända till Beer-Seba, så länge Salomo levde.
26And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
26Och Salomo hade fyrtio tusen spann vagnshästar och tolv tusen ridhästar.
27And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.
27Och de nämnda fogdarna sörjde var sin månad för konung Salomos behov, och för allas som hade tillträde till konung Salomos bord; de läto intet fattas.
28Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.
28Och kornet och halmen för hästarna och travarna förde de, var och en i sin ordning, till det ställe där han uppehöll sig.
29And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
29Och Gud gav Salomo vishet och förstånd i mycket rikt mått och så mycken insikt, att den kunde liknas vid sanden på havets strand,
30And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
30så att Salomos vishet var större än alla österlänningars vishet och all Egyptens vishet.
31For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
31Han var visare än alla andra människor, visare än esraiten Etan och Heman och Kalkol och Darda, Mahols söner; och ryktet om honom gick ut bland alla folk runt omkring.
32And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
32Han diktade tre tusen ordspråk, och hans sånger voro ett tusen fem.
33And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.
33Han talade om träden, från cedern på Libanon ända till isopen, som växer fram ur väggen. Han talade ock om fyrfotadjuren, om fåglarna, om kräldjuren och om fiskarna.
34And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.
34Och från alla folk kom man för att höra Salomos visdom, från alla konungar på jorden, som hade hört talas om hans visdom.