1But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
1Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
2For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
3For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
3Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
4But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
5Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
5I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
6Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
6låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
7For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
7De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
8But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
8men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
9For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
9Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
10Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
11Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
11Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
12And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
12Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
13And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
13Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
14Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
14Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
15See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
15Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
16Rejoice evermore.
16Varen alltid glada.
17Pray without ceasing.
17Bedjen oavlåtligen.
18In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
19Quench not the Spirit.
19Utsläcken icke Anden,
20Despise not prophesyings.
20förakten icke profetisk tal,
21Prove all things; hold fast that which is good.
21men pröven allt, behållen vad gott är,
22Abstain from all appearance of evil.
22avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
23And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
23Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
24Faithful is he that calleth you, who also will do it.
24Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
25Brethren, pray for us.
25Käre bröder, bedjen för oss.
26Greet all the brethren with an holy kiss.
26Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
27I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
27Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.