King James Version

Svenska 1917

Colossians

3

1If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
1Om I alltså ären uppståndna med Kristus, så söken det som är därovan, där varest Kristus är och sitter på Guds högra sida.
2Set your affection on things above, not on things on the earth.
2Ja, haven edert sinne vänt till det som är därovan, icke till det som är på jorden.
3For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
3Ty I haven dött, och edert liv är fördolt med Kristus i Gud.
4When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
4När Kristus, han som är vårt liv, bliver uppenbarad, då skolen ock I med honom bliva uppenbarade i härlighet.
5Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
5Så döden nu edra lemmar, som höra jorden till: otukt, orenhet, lusta, ond begärelse, så ock girigheten, som ju är avgudadyrkan;
6For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
6ty för sådant kommer Guds vrede.
7In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
7I de synderna vandraden också I förut, då I ännu haden edert liv i dem.
8But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
8Men nu skolen också I lägga bort alltsammans; vrede, häftighet, ondska, smädelse och skamligt tal ur eder mun;
9Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
9I skolen icke ljuga på varandra. I haven ju avklätt eder den gamla människan med hennes gärningar
10And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
10och iklätt eder den nya, den som förnyas till sann kunskap och så bliver en avbild av honom som har skapat henne.
11Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
11Och därvid kommer det icke an på om någon är grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, träl eller fri; nej, Kristus är allt och i alla.
12Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
12Så kläden eder nu såsom Guds utvalda, hans heliga och älskade, i hjärtlig barmhärtighet, godhet, ödmjukhet, saktmod, tålamod.
13Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
13Och haven fördrag med varandra och förlåten varandra, om någon har något att förebrå en annan. Såsom Herren har förlåtit eder, så skolen ock I förlåta.
14And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
14Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band.
15And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
15Och låten Kristi frid regera i edra hjärtan; ty till att äga den ären I ock kallade såsom lemmar i en och samma kropp. Och varen tacksamma.
16Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
16Låten Kristi ord rikligen bo ibland eder; undervisen och förmanen varandra i all vishet, med psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen med tacksägelse till Guds ära i edra hjärtan.
17And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
17Och allt, vadhelst I företagen eder i ord eller gärning, gören det allt i Herren Jesu namn och tacken Gud, Fadern, genom honom.
18Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
18I hustrur, underordnen eder edra män, såsom tillbörligt är i Herren.
19Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
19I män, älsken edra hustrur och varen icke bittra mot dem.
20Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
20I barn, varen edra föräldrar lydiga i allt, ty detta är välbehagligt i Herren.
21Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
21I fäder, reten icke edra barn, på det att de icke må bliva klenmodiga.
22Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God;
22I tjänare, varen i allt edra jordiska herrar lydiga, icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan av uppriktigt hjärta, i Herrens fruktan.
23And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
23Vadhelst I gören, gören det av hjärtat, såsom tjänaden I Herren och icke människor.
24Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
24I veten ju, att I till vedergällning skolen av Herren få eder arvedel; den herre I tjänen är Kristus.
25But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
25Den som gör orätt, han skall få igen den orätt han har gjort, utan anseende till personen.