1Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
1Giftflugor vålla stank och jäsning i salvoberedarens salva; så uppväger ett grand av dårskap både vishet och ära.
2A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
2Den vise har sitt hjärta åt höger, men dåren har sitt hjärta åt vänster.
3Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
3Ja, varhelst dåren går kommer hans förstånd till korta, och till alla säger han ifrån, att han är en dåre.
4If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
4Om hos en furste vrede uppstår mot dig, så håll dig dock stilla, ty saktmod gör stora synder ogjorda.
5There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
5Ett elände gives, som jag har sett under solen, ett fel som beror av den som har makten:
6Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
6att dårskap sättes på höga platser, medan förnämliga män få sitta i förnedring.
7I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
7Jag har sett trälar färdas till häst och hövdingar få gå till fots såsom trälar.
8He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
8Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som bryter ned en mur, honom stinger ormen.
9Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
9Den som vältrar bort stenar bliver skadad av dem, den som hugger ved kommer i fara därvid.
10If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
10Om man icke slipar eggen, när ett järn har blivit slött, så måste man anstränga krafterna dess mer; och vishet är att göra allt på bästa sätt.
11Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
11Om ormen får stinga, innan han har blivit tjusad, så har besvärjaren intet gagn av sin konst.
12The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
12Med sin muns ord förvärvar den vise ynnest, men dårens läppar fördärva honom själv.
13The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
13Begynnelsen på hans muns ord är dårskap, och änden på hans tal är uselt oförnuft.
14A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
14Och dåren är rik på ord; dock vet ingen människa vad som skall ske; vem kan säga en människa vad som efter henne skall ske?
15The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
15Dårens möda bliver honom tung, ty icke ens till staden hittar han fram.
16Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
16Ve dig, du land vars konung är ett barn, och vars furstar hålla måltid redan på morgonen!
17Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
17Väl dig, du land vars konung är en ädling, och vars furstar hålla måltid i tillbörlig tid, med måttlighet, och icke för att överlasta sig!
18By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
18Genom lättja förfalla husets bjälkar, och genom försumlighet dryper det in i huset.
19A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
19Till sin förlustelse håller man gästabud, och vinet gör livet glatt; men penningen är det som förlänar alltsammans.
20Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
20Uttala ej ens i din tanke förbannelser över en konung, och ej ens i din sovkammare förbannelser över en rik man; ty himmelens fåglar böra fram ditt tal, och de bevingade förkunna vad du har sagt.