1And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
1Så har han ock gjort eder levande, eder som voren döda genom de överträdelser och synder
2Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
2i vilka I förut vandraden, efter denna världs och tidsålders sätt, i det I följden fursten över luftens härsmakt, över den andemakt som nu är verksam i de ohörsamma.
3Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
3Bland dessa voro förut också vi allasammans, där vi vandrade i vårt kötts begärelser och gjorde vad köttet och sinnet ville; och vi voro genom vår natur hemfallna åt vredesdomen, vi likasom de andra.
4But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
4Men Gud, som är rik på barmhärtighet, har, för den stora kärleks skull, varmed han har älskat oss,
5Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
5gjort oss levande med Kristus, oss som voro döda genom våra synder. Av nåd ären I frälsta!
6And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
6Ja, han har uppväckt oss med honom och satt oss med honom i den himmelska världen, i Kristus Jesus,
7That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
7för att i de kommande tidsåldrarna bevisa sin nåds översvinnliga rikedom, genom godhet mot oss i Kristus Jesus.
8For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
8Ty av nåden ären I frälsta genom tro -- och det icke av eder själva, Guds gåva är det --
9Not of works, lest any man should boast.
9icke av gärningar, för att ingen skall berömma sig.
10For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
10Ty hans verk äro vi, skapade i Kristus Jesus till goda gärningar, vilka Gud förut har berett, för att vi skola vandra i dem.
11Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
11Kommen därför ihåg att I förut, I som voren hedningar i köttet och bleven kallade oomskurna av dem som kallas omskurna, efter den omskärelse som med händer göres på köttet --
12That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
12kommen ihåg att I på den tiden, då när I voren utan Kristus, voren utestängda från medborgarskap i Israel och främmande för löftets förbund, utan hopp och utan Gud i världen.
13But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
13Nu däremot, då I ären i Kristus Jesus, haven I, som förut voren fjärran, kommit nära, i och genom Kristi blod.
14For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
14Ty han är vår frid, han som av de båda har gjort ett och brutit ned den skiljemur som stod emellan oss, nämligen ovänskapen.
15Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
15Ty i sitt kött gjorde han om intet budens stadgelag, för att han skulle av de två i sig skapa en enda ny människa och så bereda frid,
16And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
16och för att han skulle åt dem båda, förenade i en enda kropp, skaffa försoning med Gud, sedan han genom korset hade i sin person dödat ovänskapen.
17And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
17Och han har kommit och har förkunnat det glada budskapet om frid för eder, I som voren fjärran, och om frid för dem som voro nära.
18For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
18Ty genom honom hava vi, de ena såväl som de andra, i en och samme Ande tillträde till Fadern.
19Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
19Alltså ären I nu icke mer främlingar och gäster, utan I haven medborgarskap med de heliga och ären Guds husfolk,
20And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
20uppbyggda på apostlarnas och profeternas grundval, där hörnstenen är Kristus Jesus själv,
21In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
21i vilken allt det som uppbygges bliver sammanslutet och så växer upp till ett heligt tempel i Herren.
22In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
22I honom bliven också I med de andra uppbyggda till en Guds boning, i Anden.